________________
Appendix-I
The Sanskrit chāyā :
सुत-वध-व्यतिकरं निशम्य दारुणम् रोष-विकसित-अधर(?)-रुधिरारुणः। ज्वलितः इव नरः रिपु-संतापनः अनल-सदृक्षः एव भवति (= भविष्यति) महारणः ॥
The context requires something like णअण (SK. नयन ) in place of पहर in the second line.
The metre is Vadanaka (See under no. 29).
32. The illustration of the Chalika variety of Preksya (SP. p. 382).
The printed text is as follows:
णिसुणिउ पच्छा तुरअरउ भुण्डि हिंसि हसन्ति । णिअकन्तं डाढाजुअलेहिं पुणु पुणु णअण बलन्ति ॥
The same verse occurs in the SK. (p. 308). There we have ण अ for णअण of our text.
The text is to be restored as follows :
णिसुणिउ पच्छा तुरअ-रउ णिअ-कंतह दाढ-जुअलि
भुंडिणिहिं सहसत्ति । पुणु पुणु णअण वलंति ॥
The Sanskrit chāya :
निशम्य पश्चात् तुरग-रवं शूकर्याः सहसा इति । निज-कान्तस्य दंष्ट्रा-युगले पुनः पुनः नयने वलतः॥ .
The metre is to be identified as Dohā.
33. The illustration of the Samyā variety of Prekşya (SP. p. 382),
The printed text is as follows :
वीहेसि हरिमुहि अवि होहि मं गले लेहि सइ। कन्दइ रिठ्ठासुरमारिउ कण्ठवलिउ ण पइ ॥
•
The same verse occurs in the SK. (p, 308).