________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
227
988)
Pia-viraho appiadam......
(p. 984)
This gātha (GS I. 24) is already cited on p. 624 Vide S. No. (271) supra.
989) Alliai ditthi ni bbhaci......
(p. 984) अल्लिअइ दिद्वि-णिन्मच्छिओ वि विहुओ वि लग्गए सिअए। पहओ वि चंबइ बला अलज्जए कह ण कुप्पिस्सं ॥ (आलीयते दृष्टि-निर्भत्सितोऽपि विधुतोऽपि लगति सिचये । प्रहतोऽपि चुम्बति बलाद् अलज्जाय कथं नु कोपिष्यामि ॥)
-Cf. GS (W) 899 990) Hasiehi uvālambhā......
(p. 985) हसिएहि उवालंभा अच्चुवआरेहि रूसिअव्वाई। अंसूहि भंडणाई एसो मग्गो सु-महिलाणं ॥ (हसितैरुपालम्भा अत्युपचारैः रोषितव्यानि । अश्रुभिः कलहा एष मार्गः सुमहिलानाम् ॥)
: 991) Ņa vi taha anālavarti......
(p. 985)
• This gatha (GS VI. 64) is already cited on p. 631. Vide S. No. (332) supra.
992) Hum nillajja samosara......
(p. 985) हुँ जिल्लज्ज समोसर तं चिअ अणुणेसु जाएँ दे वअणे । पाअंगुट्ठालत्तअ-रसेण तिल विणिम्मविअं॥ (हं निर्लज्ज समपसर तामेवानुनय यया ते वदने । पादाङगुष्ठालक्तक-रसेन तिलकं विनिर्मितम् ॥)
-GS (W) 946 Note : The printed text reads once + jae appa ' (p. 985) and once again jae de vaano' (p. 996) and still once again jāade varane' (p. 1026). These readings lead us to believe that the original reading must have been jāe de vaane' which has been adopted above.
This gatha is cited further on (p. 996, p. 1026); and also in SK (V. v. no. 49, p. 589) with the introductory remark:
." Tad (= Irsya-) rupena rasasya prakarso yatha"