________________
256
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
1161) Annamanāhamkuvia (?)......
(p. 1029) अण्णुअ (पा. भे. अज्जुअ/उन्नम)णाहं कुविआ अवऊहसु कि मुहा पसाएसि । तुह मण्णु-समुप्पण्णेण मज्झ माणेण वि ण कज्जं ॥ (अज्ञ (पा. भे. ऋजुक/उन्नम) नाहं कुपिता अवगृहस्व कि मुधा प्रसादयसि । तव मन्यु-समुत्पन्नेन मम मानेनापि न कार्यम् ॥)
-Cf.GS II. 84
This gatha is cited in SK (V.v.248, p. 641) by Bhoja to illustrate "māne visamvadanam" 1162) Avasara rottum cia......
(p. 1030)
This gātha is earlier cited on p. 628.
For its text vide S. No. (308) supra.
1163) Pabhavamti ceia e (?)......
__(p. 1030) .. Only these opening words of the gatha are to be found here. The gātha, intended here as an illustration seems to have been cited earlier " Pahavimti cci ", etc., on p. 624. There the text is hopelessly corrupt. It is cited also in SK (V. v. 109, p. 607) to illustrate ' Priyadisu vyājanindotprāsah.'
(p. 1030)
पहवंति च्चिअ पुरिसा, महिलाणं किं थ सुहअ विहिओ (? विलिओ) सि । अणुराअ-णोल्लिआए को दोसो आहिजाईए ॥ (प्रभवन्त्येव पुरुषा महिलानां किमत्र सुभग वीडितोऽसि ।
अनुराग-नोदितायाः को दोष आभिजात्याः ॥) 1164) Ama jaro me mamdo......
आम जरो मे मंदो अहव ण मंदो जणस्स का तत्ती। सुहपुच्छिअ (? उच्छअ) सुहअ तुम सुअंध (? सुअंधअंध)मा गंधि/गंधिरि छिवसु । (आम् ज्वरो मे मन्दोऽथवा न मन्दो जनस्य का चिन्ता । सुखपृच्छक सुभग सुगन्ध-गन्ध मा गन्धितां( = दुर्गन्धवती)स्पृश ॥)
-GS I. 51 1165) Anuvattamto amha......
(p. 1030)
For the text of this gāthā vide S. No. (275) supra.
1166) Pecchamapasibhimdaha (?)......
(p. 1030)
This verse / gātha is corrupt and therefore, obscure. The first half may, tentatively, be restored as follows:
पेच्छ[ह]मा पसि (?पडि)-भिदह पिए जणे दंसणि (?णं) वि(? पि) रमणिज्जं । (प्रेक्षध्वं मा प्रतिभिन्त प्रिये जने दर्शनमपि रमणीयम्)