________________
102
EPIGRAPHIA INDICA.
No. 48 = C. 107. नवगमकसमिकाये उजेनि[१]रा दानं [*] "The gift of Samika (Svāmikā), inhabitant of Navagama (Navagrāma) from the district of Ujjain. No.47 = C. 108. .
. L.1. सिरिगुतस
L.2. वानिजस दानं [] “The gift of the merchant Siriguta (Srigupta)."
No. 48 = C. 109. सुबाहितस पजवतिया मझिमाया दानं [*] "The gift of Majhima (Madhyamā), wife of Subahita.
No. 49 = C. 110. L. 1. सुबाहितस गोतिपुतL. 2. स राजलिपिकरस
L. 3. दनं [*] "The gift of the scribe Subahita, son of a Goti (i. e. of a mother of the Gaupta race)."
___No. 50 = C. 111. तिरिडपदा नागाय उपासिकाय--85 " (The gift) of the female lay disciple Naga, from Tiridapada (Tiridapadra?)."
No. 51 = C. 112. बरलमि[साय] गोठिया दान [व]दिसातो [*]on "The gift of the Barulamisa Committee from Vedisa (Vidiść)."
___No. 52 = C. 113. L. 1. धमरखिताये भिखनिय काचुपये
L. 2. दान [*] "The gift of the nun Dhamarakhita (Dharmarakshita) in Kachupatha."
No. 53 = C. 114. धमरखितस काचुपथस भि[]नो दान [*] . . “The gift of the monk Dhamarakhita (Dharmarakshita), inhabitant of Kachu. . patha."
• Vijenihård may stand for Ujjeni dhárd (nee E. Müller: Puli Grammar, pp. 40-41). Xhara is the well-known ancient revenue term, corresponding to the moderu Collectorate.. It follows that Navadna ww situated in the neighbourboud of Ujjain.
There is a second copy, which bears only afte 479[a] ... The letters show that it has been taken from another inscription.
The last two syllables et and half the preceding 7 are wanting in the impression. " Possibly बालमिसान.
W Ponsibly भिकुनिये ; According to sir A. Canningham's copy the letter - has been lost after काचुपथे. I am, howerers unable to make any sense out of such a reading.
.