Book Title: Epigraphia Indica Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 309
________________ 270 EPIGRAPHIA INDICA. EDICT VII, 2. dhammavadhiya-cha badham vadhisati[.) Etaye-me athåye dhammasávan&ni savapitani dhammánusathini vividhani anapitâni yath[& me puldis-pi bahune janasi Ayatà ete paliyovadisamti-pi pavithalisamti-pi[.] Laj[d]ka-pi bahukesu panasatasahasesu ayata tepi-me anapita[:] hevam-cha hevar-cha paliyovadatha [1] janar dharmayu(ta)m"[.] [D]e[v]ånam-piye Piyadasi hevam-ahå[:] etam-eva-me anuvekbamane dhammathambhåni-kațâni(,) dhammanabâ mâta-kata[.pdharma(s)a[ van Je'l. kate[.]Devånam-piye Piyadasi laja-hevam dha[:] magesu-pi-me nigohani lopapitâni[:] chhâyopagani hosanti pasumunisanam [3] ambåvadikya lopapita Jadhak[0]s[i]kyani. pi-me-udupanani[2] kbânápåpitani [] nimsidhiyâ-cha" kalapita[j]âpânåni-me bahukani tata-tata kâlâpitani patibhogaye pasumunisanam[.] La[huke chu]" esa pațibhoge nama" (.) Vividhayahi sukhayanaya pulimehi-pi lajthi mamaya-cha sukhayite loke[.] Imam-chu dhammanupatipati anupațipajamtu-ti[;) etadathA-me[3] esa-kate[.] Devanam-piye Piyadasi hevam áhå[:] dharmamahåmåtd-pi-me t[@]-bahuvidhesu" athesu anugahikesu viyapata-se pavajitanam-cheva gihithanam-chas; savaspåsamdesu-pi-cha" viyapata-se[.] Sanghathasi-pi-me kate ime viyapata hoharti-ti [:] hemeva babhanesu Âjivikesu-pi-me kate[4] ime viyapata hoharti-ti[.] Nigamthesu-pi-me kate ime viy&pațà hohamti [:] nanapasamdesu-pi-me kate ime viyapat hohamti-ti (.] Pațivisitha pațivisitham tesu-tesu te-[tje [ma]hamata [.] Dhammamahamâta-chu-me etesu-cheva viya[pa]ta savesu-cha arnesu pasardesu[.] Devanan-piye Piyadasi läja-hevam Aba[:)] ete-cha anne-cha bahuka mukhå dånavisagasi viyapata-se mama-cheva devinan-cha[1] savasi-cha-me olodhanasi te-bahuvidhena a[ka]lena" tani tani tuthayatan[A]ni pați[padayamti] hida-cheva disásu-cha[.] Dålakanam-pi-cha-me kațe amnanam-cha devikumålånam ime dânavisagesu viyapata hohamti-ti[6] dhammapadánathaye dhammánupațipatiye[.] Esa-hi dhammapadane dharmapatipati-cha yâ-iyam daya dane sache sochave madave sådha(ve)-cha lokasa hevam vadhisati-ti[:] Faintly visible are, both on Dr. Fleet's facsimile and on Sir A. Cunningham's rubbing, the following letters--ya tha .. . and the left-hand curve of ed, while the right half of sá is quite plain. The restoration is not doubtful, because there is exactly room for the lost consonants and because the phrase pulisa-pi-me "my servants" occurs above Pillar Edict, 1, 1. 7 (D. S.), 1.3 (A), and elsewhere. From Professor Kera's analysis of this edict, Der Buddhismus, vol. II, p. 385, I infer that be would restore the passage in the same manner. * Bahone is possibly a clerical mistake for bakuke. But it may be defended by the locative pundrasune above, v. 16, 18 (D. S.). The quantity of the second vowel of lajakd is not certain. * The last syllable of dharmayutan bas been placed more than an inch from the rest, because there is a flaw in the rtone. 71 The restoration has been made correctly by M. Seuart. The rubbing shows the d-stroke distinctly, and the facsimile has the finale. 71 The continuation of the same flaw in the stone, which caused the separation of the syllables dharmayu and tast in 1. 2, has bere made necessary the division nimsi dhiyd (not dhayd). Of course, nothing has been lost. 7 The initial la (not sa) is perfectly plain, both on the facsimile and on the rubbing. Between la and era, three, or possibly four, syllables have been lost. The phrase was, therefore, either lakuke chu esa or lakuke chu kho esa, compare Rock Edict, XIII, 2, 1. 14 (KAlst), lahukd vu kho sa piti, and below, 1.8, tata chu lahu-se dharmaniyame. 14 The nd of ndma stands above the line, and has been added afterwards as a correction. * Though the ta is damaged at the top, it seems probable, both according to the rubbing and the facsimiles, that the reading was to. The se after viydpud is, of course, not required. Compare also the first clause in L. 8, where another redundant ve occurs. *The restoration has been given correctly by M. Senart.

Loading...

Page Navigation
1 ... 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596