________________
462
EPIGRAPHIA INDICA.
Mansehra.
Kalsi. Salavrudbis tu babuvidha(.) Tasa chu iyam mule Salavadhi-nå bahuvidha" (.] Tasa-chu iyarb-rule am vachaguti (32] kiti [?] ataprashada- (a)-vachaguti [] kiti [?] ta atapåsande puja va parapashadagaraba va O siya paja" palapåsanda-galaba-va" no saya" (31) apakaranasi () lahuka va siya tasi (ta]si pakaranasi[.] apairalanasi labakd-vå siya tasi-tasi-pakalanabis Pujetaviya va chu paraprashada tena tena [8] [-] Pajeta viya chu palapásada tena-teda akarena[.] Evar karatam atmapashada87 badham akâlana"(.) Hevam kalata ata pasada bâdham vadhayati parapasbadasa picha upakaroti[.] vadbiyati palapåsada-pi-va upakaletin.1 Tadanatha karatar atmapashada cha chianati Tadâ-amnatbâs kalata atapasada-cha chbanati parapashadasa picha[8] apakaroti [] Ye hi kechi palapasada pi-va apa kaleti(.) Yo-hi kechba atmapashada pujeti parapaslada va garahati() atapåsada punati" [S2] palapashada-válgaslahati savre atmapashadabhatiya va O kiti [?] shave atapåsbarn[da] bhatiyA-v&[:] kiti (?) atmapashada dipay []ma ti[.]..pupa tatha Atapashandal dipayerna she-cha-puna tathả karatam [5] badhantaran upaha[ns] til atma- kalamitam bâdhatale upahantil atapashada (.) So samavayo v[0] sadbu (1) kiti ) påshamdashi [.] Samavâyo-va sbadhu [] kiti [?] aṇamanasa dhramam sruņey[u] cha suśrusheyu amamanasbâdharmam shuneyu-ebál shushusheyu cha tis) E[v]ar bi dovana [m] priyasa ichba châ-ti () Hevarn-bi devânar-piyasba-ichba[:] kiti(?) sayrapashada bahusruta cha [6] kayanagama kiti[733] Savapashandal bahushutâ-cb& kayanagå cha havoyu ti[.] Echa tatra tatra prasana cha/* buveya-ti [.] E-va-tata-tata I pasbarna) totehi vataviye [] dovana priye n[o ta]tha dana [m] va [hi] vataviye 1[:] devânâ-piye-no-tatba dânam-vå pujar va manati atha kiti (?) salavadbi siya puja-vê mamnatil atha-kiti [d] shâlavadhi siya savrapashada (na][7] [bahu]ka cha(.] Etaye athraye shavapásbandatim" | babuka-cha () Etåyåthâye vaputa dhramamahamatra istrij[b]ach hamaha- viyâpata dhammamahåmata ithidhiyakhamabamatra vrachabhumika añe cha nikaya [] lyom måtål vachabhumikyâsane-va-nika (ya) (84) Iyam cha etisa phale (8] yar atınapashadavadhi cha bhoti cha-etish& 1 phalel yam ata pås hamdavadhi-cha hoti dhramasa cha dipana [.]
dhamasha-cha-dipanå[.]
EDICT XIII. Girnar.
Shahbázgarhi. . . . . . . . . . . . . . . . A[stava] sba" abhisita (sa de]vana priasa Priadra. . . . . . . . . . . . . . . si[sa] raño Ka[liga vijita.] [Diyadha) matre . .
. . dhe satasahasra- (prañabatasa] hasre yetato apavudhe satasahasramatram tatra hatam bahutâvatakar matam ] [ma]tre tatra hate bahustavatake) mutes. 1]
Tatá pachbâ adhana" ladbesu Kalimgesu Tato (palchha adhuna ladheshu [Kalimngeshu] tîvo dhammavây[o] [1] . . . . . . . . tivre dhrama(palanam]" dhrama[ka]mata dhra. . . . . . . . . . . . . . . manusasti cha devana pri(ya)sa(.) So asti anuso. . . .. .. .. .. .. . . chanarn] devana priyasa vijinit[u]" (Kalinga. . . . . . . . . . . . . . . [ni]. 2] A vijitam hi [viji)uamansi ye) tatra .. . vadho va maraṇam va apavâbo va janasa [.] vadh[o]" va [ma]raņam va apava[ho] va janaTa[m]badbam vedanamatar cha gu rumatam sa[] Tam badhar vedaniyamatam gurumatam eba devâ[na]m . . (sa) [2] . . . . cha devagar priyasa (.) Imam pi chu tato
» Read tu for nd. Vi stands above the line. In the next » Read pujeti. sentence chu, not cha, is the reading of the impression.
Possibly dipayema to be read, if it may be assumed * Regarding the third sign of this word see the note to that the 6-stroke can stand at the top of ya. the German edition.
+ The na is a little indistinct and seems to be a correction Thus corrected by the scribe from ta apdfande-ed as it has been put quite close to the following letter. puja; dele first ta and change de to da,
Read kayandgamd. Thos corrected by the seribe bom ud ta nd anagaluha
* Possibly istrijachhao to be read; at all events the stroke Read fyd.
denoting the aspiration is very faint and short. * Read lakukd.
45 Sta is probable according to B. # The fa of the first tafi is imporfret.
* Read adhund. * Read Akdlona.
* The last three letters are not recognisable in B. »? It is, of course, porsible to read here and in the sequel * Possibly vijiniti in B. instead of almao, atrao or attao.
4 Thus B. instead of adhe " Dd stands above the line.
# Thus B. for ima picha.