Book Title: Epigraphia Indica Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 528
________________ ASOKA'S ROCK EDICTS. 455 Girnar. Shahbázgarhi. me orodhanamhi gabhagarambi vachamhi va (9) vini. sa me orodhanaspi grabbagaraspi vrachaspi vinitaspi tambi cha uy&nesu cha savatra pațivedski stita athe uyanaspil savratra patrivedaka atham me janása [4] pațivedetha iti(.] Sarvatra cha janasa janasa pat [b]ivedetu me savatra cbs janass athra karomi[.] athe karomi[.] Ya cha kimchi mukhato[5] añapayam Yam pi [cha kichi mukhato anapayami svayarn dâpakam va sråvåpakam ve ya và puua [aham da)pakam va sravakar va yam va pana mahimatresu [6] achâyika âropitam bhavati tâya mabamatranam v[06+ achay]ika a. pitam athaya bboti vivâdo nijhatî va samo parisayam [7] taye athaye vivade va nisjha]ti va samtam parisha ye anamtariyena prațivedetavo me[14]savatracha atham janasa karomi a[bam] ] Yam cha ki (chi)" mukhato anapemi abam dapakar va sravaka va ya va pana mahamatranam achayikam aropitam bboti taye athaye vivade sarhtam nijbati va parishaye anamtariyena patrivedetavo anamtaram pativedetayvamme sarvatra sarve kâlel.] me sa vatra sav[r]am kalam () Evar maya aña pita [.] Násti bi vam anapitam maya[.] Nasti bi me tosho uthame toro[8] ustânamhi athasamtîranêya va[.] Kata- nasi athasartiranaye cha(.) Kațavamata bi me yvamate bi me sarvalokabitam(.9) Tasa cha puna sav[r]alokahitam [.] Tasa cha mulam et[ra] esa mûle usțânaṁ cha athasartiraņå cha[.] Nâsti uthanam athasartirana eba[.] Na[sti] bi hi karmataram [10] sarvalokabitatpå [.] Ya cha kramataram[15] s[r]avalokahite [na]"[] Yam cha kimchi parâkramami aham(.) kimti [?] bhůtânar kichi parakramami [] kiti [?] bhutanam ånarņam gachheyam [11] idha cha nâni sukbâpaya. ananiyar vracheyam ia cha sha) sukhayami mi paratra cha svagarh arad bayamtu[.] Ta etâya paratra cha spagan" aradhetu (.] Etaye athaye athấya [12] ayam dhammalipi lekhâpit&L) kimti [?] ayi dbrama dipista [] chirathitika bhotu chirar tisteya iti tatha cha me putra potá cha tatha cha me putra nataro parakramarntu prapotrả cha [13] anuvataram savalokahitâya [.] savalokahitaye (.) [D]ukara[m] tu[kho] imam Dukaram tu idarn afata agena påråkramena[.14] amñatra agreb parakramena[.16] Mansehra. Kálsi. Devana [m] priye Priyadrasi raja eva[m]" sha[:] Devånam-piye Piyadasi lêja hevar-aba [:] atikramtarin amtaram [26]n[0]@7hutapruvė savram kala stikamtam amtala no-hutapuluve savam kalar athrak[rama]" va pațivedana va. Ta maya evam athakarnme-vao (pat) ivedana-vå [.] Se-ma(ma) ya kitar []: savrakalam asatasa me hevam kate [.] savam kålam adam [a] nasa-me[18] orodhane grabhagarasi vrachaspil vinitaspi uyanaspi olodhanasi gabhågálasi vachasi vinistasi uyanasi savratra pa[t]i[veda]ka athra janasa [27] pațivedetu savatâ pativedaka] atham janasa (pati]vedertu me savratra cha janasa atbra karomi abam [.] me"(.) Savata? janasa atbam kachhami hakam [.] Yam pi kichi mukhati anapemi ahaṁ dapaka Yaṁ pi cha [kicbhi mukha]te ana(payâ]mi hava sravakam va yam va puna mahamatrebi kam* då (pakam]-vå [så vakar va) ye-vå-pana Below fi stands a w-stroke. • Possibly ayo to be read; read dhramadipi. # The final sign is probably intended for spi:-see the Read anuvateran. notes to the German edition of the Mansehra text. 6 Read agrena. 49 Possibly pana to be read. The Anusvåras of devánast and crash are not quite • Possibly acháyikan or ke to be restored, as there are distinct. two large abrasions on both sides of the ka. • The vowel is doubtful. The vowel of so is very indistinct. • Possibly karma to be read. Complete aropilan. * The lingual in afhao is more probable than the dental. 16 The jha is indistinct. 70 The now impression shows a tolerably distinct me at the 67 The passage from saratra down to parisha has been end of line 17, and only soratebos at the beginning of line 18. repeated by mistake. In the third syllable of adamanasd a short a is more probable It looks, as if another sign had stood between ki and than md. chi 1 The last sign of this word and the next two show * A remnant of wa below the ya is visible. the abnormal form, which probably stands for spi. # The stroke indicating the mpiration of sha is indis-1 " No letters seem to have been lost between me and savatd. tinet. 7 At least one syllable, probably cha, has been lost after 1 The ra-stroke of sara' is not quite certain. savatd. “The initial sign of this word shows the same form as in Hakarh, not sakarh, in the reading of the new im orodhanaapi, above L. 14, and seems to be intended for spa. I pression.

Loading...

Page Navigation
1 ... 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596