Book Title: Epigraphia Indica Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 299
________________ 260 EPIGRAPHIA INDICA. (1) Sayaka and seyaka (R. M.), of course, represent Sanskrit Salyaka. The salyaka is one of the five-toed animals that may be eaten by Aryans, see-e.g., Âpastamba, Dh. Sú, i, 17, 37, Baudhảyana, Dh. Sá.i, 12, 5, Gautama, Dh. Sa. xvii, 27, Vasishtha, Dh. Sa, xiv, 39. It is associated with the kaphata, i.e., according to M. Senart's excellent conjecture, kamatha, 'the tortoise,' because in the law-books salyaka and kachchhapa are always closely put together among the eatable five-toed animals. i) According to the analogy of parņamriga, 'an animal living in the leaves of trees,' pannasase i.e. parnabasah may mean a hare, i.e. a hare-like animal living in the leaves of trees,' and denote the large white-bellied, red squirrel, which is found in the forests of the Western Ghats. It is quite as large as a hare, and its skinned body looks exactly like that of a hare. I have shot it near Yellapur in Kanara. Its meat tasted very much like that of a hare. (1) Simale corresponds exactly to the Sanskrit srimara. Vågbhata, Ashtangahridaya Sú. I, 49, names this animal, among the ten mahámriga or large wild animals, next to the chamara or yak-ox and the rhinoceros. It stands also next to the yak in the enumeration of wild animals, which occurs in the Jatakamáld xxvi, 7, see the smaller Petersburg Dictionary, sub voce srimara). Perhaps it may be the large Båråsing stag. (K) M. Senart has called attention to the passage of the Mahavagga, vi, 17, where the ukkapindá are said to eat the provisions of the monks. According to the note to the translation, Sacred Books of the East, vol. XVII, p. 70, Buddbaghosha explains the term by bilálamúsikagodhamungusá, cats, mice, iguanas and mungooses'. He takes it evidently in its etymological sense, ukke i.e. oke pindo yeshám te animals which find their food in the houses,' i.e.'vermin. This general explanation does not suit here, because cats, mice and mungooses are not eaten, and because a particular kind of animal must be meant. I would suggest that Piyadasi forbids the slaughter of one of the animals named by Buddhaghosha, viz. of the godhá, the large lizard, which, according to the law-books, quoted in note (1) belong to the eatable five-toed animals. (1) M. Senart's correction palapate for palasate is inadmissible, because all the three versions agree, and because the turtle dove is denoted by the next term. Mr. Trenckner's explanation of the corresponding Pali parasato by rhinoceros' (Pali Miscellany, I, 50) fits excellently. For the rhinoceros is also one of the five-toed animals which may be eaten,-see the passages from the law-books, quoted in note (h). Moreover, the rules règarding the Sraddhas show clearly that the meat of the rhinoceros was highly esteemed. According to Manu, iii, 272, and the parallel passages, quoted in the Synopsis, rhinoceros meat satisfies the manes "for an endless time." (m) Setakapote, no doubt, denotes the whitish-grey doves, which are found in large numbers in many parts of India, and which are usually included in the general term hollo or hullá. White pigeons, as indeed all tame pigeons, are only kept by Musalmans, not by Hindus. (n) M. Senart has stated that pațibhoga, literally enjoyment,' does not refer erclusively to nourishment. I should say that on account of the following clause "nor are eaten" it must mean "other use than for food" and that Piyadasi means to forbid the slaughter of all animals whose skins, fur, feathers, etc., are not required, as well as of those which are not eaten.

Loading...

Page Navigation
1 ... 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596