Book Title: Epigraphia Indica Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 305
________________ 266 EPIGRAPHIA INDICA. the elephant-preserve, he may see in the elephant-preserve large footmarks of elephants, both long in length and broad in breadth, etc." In Sanskrit it occurs in Båna's Harshacharita. The taming of elephants was in India a royal prerogative and the sale of elephants a royal monopoly, see Medhâtithi on Manu, viji, 399. Particular forests, belonging to the Crown, were no doubt reserved in Piyadasi's days, as at present, for the breeding of elephants, and these are meant here. The word kedatabhoga has not been traced in literary works. But its meaning is not doubtful both on account of its co-ordination with nagarana anil on account of its etymological meaning, that which is enjoyed or used by fishermen.' Probably particular lakes or portions of the rivers are meant, which were set apart for the fishermen of the various towns and villages, and were consequently their bhog, as the modern phrase is. (u) M. Separt's explanation of athamipakháye by "pakshasyáshtanyám on the eighth of (each) fortnight" is no doubt correct. In the Jaina Achardnga, ii, 15, 17, p. 125, Jacobi we have an exactly analogous compound dasnmipakkhena "on the tenth of the fortnight." The position of the parts of the compounds is inverted in accordance with a license or slovenliness, frequently observable in all Prakrits, compare, e.g. the Desi valayabáhu 'armlet' (Hemachandra, Deákosha, VII, 52) for báhuvalaya. Some formations of this kind like várabána, 'a protection against arrows, i.e. 'a coat-of-mail,' have even crept into Sanskrit in addition to those words where the grammar or classical usage sanctions the irregular position of the parts of the compound. (o) The days of the month were commonly named according to the Nakshatras, with wbich the moon was supposed to be in conjunction, see my note 11 on the Sep. Ed. I, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Ges. vol. XLI. As no specification is added, Piyadasi's prohibition probably applies to the Tishya and Puparvasu days of each month. Both are among the punya nakshatra and Tishya or Pushya is occasionally cited as an example of an auspicious constellation. It is probable that, as the holier one, it has been placed before Punarvasu, which in the list of the Nakshatras stands earlier, being the fifth, while Tishya is the sixth. Bțihaspati is the guardian deity of the latter; Aditi of the former. (20) M. Senart has no doubt correctly explained nílakhiyati by nirlakshyale, and correctly assigned to it the meaning 'is castrated.' I may add that the Debi word nelach. chho or nelachchho, 'a eunuch,' furnishes the proof for his assertion. (2) According to the analogies, found in the Srauta Súlras, chátunmásipakha, the fortnight connected with the full moons of the seasons, may mean either the dark fortnight following the Chaturmási púrpima, as Mr. Senart assumes, or the bright fortnight preceding it. For Katyayana uses mághípaksha for the dark half of Magha, and Latyayana phálgunipaksha for the bright half of Phålguna. If, however, as I believe, Piyadasi used the púrnimánta reckoning, the second explanation is the more natural one. () According to a passage, quoted by Professor Weber (Die vedischen Nachrichten von den Nakshatra, II, p. 330, Note 2), the Brahmans considered the new-moon day of Phålguna to be the proper time for marking cows (see also Sárkháyuna Grihya Satra, III, 10.) · See alan passage quoted in the smaller Petersburg Dictionary. * See Hemachandra Deffkosha, iv, 44, and Pdiyalachchhi, verse 236, as well as the note in the glory to the latter. # See the Petersburg Dictionaries ander the two words, and the commentaries on the passage quoted there and in Professor Weber's Nachrichten von den Nakshatra, Bd. 11, p. 827.

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596