Book Title: Epigraphia Indica Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 303
________________ 264 EPIGRAPHIA INDICA. and a later one, commencing "a month later than the full-moon of Ashadha," i.e. with the day after the full-moon of Srâvaņa. And it is further stated that the "later" term closed with Komudi chátumásini," the full moon of Kärttika with which the season of four months ends".68 Both these passages presuppose, just like that from the Digha Nikaya (above, p. 261), the use of the pirnimánta reckoning for the months. In the inscriptions of the Indo-Scythic period there is no indication showing when the seasons began. But, if the restoration of the Gupta inscription No. 39 is correct, it follows that in the fifth century A.D. the winter began with Karttika, and that the scheme of the seasons was the older one, given under No. I. Under these circumstances it is not possible to decide with certainty which full moons are meant by the three Châtummâsîs." They may be either those of Phalguna, Åshadha and Karttika, or those of Chaitra, Sravana and Margasirsha. It is further not certain if these full-moon days were considered respectively as the last days of winter, summer and the rains, or as falling in the beginning of summer, the rains and winter. But the consensus of the three passages from the Buddhist scriptures and of Manu's passages induces me to assume that the former view was that held in Piyadasi's times, as these works were probably composed not very long before and after Piyadasi. The fourth full moon, which our passage mentions, is that of Taisha or Pausha, December-January. The forms tisyan (R) and tisiyam (M) are derived from the feminine adjective tisí, which has been formed from tishya without Vriddhi in the first syllable. With the form tisáyam (D. S., D. M.), the locative of tisá, i.e. tissá (tishya), compare the first part of the Vedic tishya-púrnamdsa (see Prof. Weber, op. cit., II, p. 326). The word dhupaye which stands before anu posa tham must no doubt be taken in the sense of the Sanskrit dhruváya, "constantly" (see the Petersburg Dict., sub voce) i.e. "in all months". Anuposathan consists of anu and posatha, and it is worthy of note that the form posatha, with which Piyadasi denotes the fast days or Parvan days, stands midway between the Pali uposatha and the Jaina Prakrit posa ha. The total number of days on which Piyadasi prohibited the killing and sale of fish, amounts to fifty-six in the year, viz. : (1) Six in each of the months in which a new season began and in Taisha or Pausha, the eighth of each fortnight, the full-moon days with those immediately preceding and following them and the new-moon day, or 24 in all; (2) four in the remaining eight months, the full and new-moon days, and the eighth of each fortnight, or 32 in all. As regards the reasons which induced Piyadasi to apply his prohibition to the particular days mentioned, the selection of the Posatha days as well as of those at the end and beginning of the seasons is easily intelligible. The four days of the changes of the moon, which the Brahmans designate by the astronomical term Parvan, were the ancient Sabbath days of the orthodox Hindus. The Brahmanical Sutras prescribe on the two chief Parvans, the full and new-moon days, for every householder, the performance of sacrifices, which are preceded by fasting. Moreover, there are in the Dharmasiltras and Dharmasastras a number of rules which make the Parvan days times of See Sacred Books of the East, vol. XIII. p. 299 f. and p. 324. The note on the second passage explains the word Chátsmasini erroneously. I translate it according to the explanation given in the Sumangala Vildsini, see above, p. 261. " See Manu iii, 45, and iv, 128, as well as iv, 160 and 163, and the passages quoted in the Synopsis to my Trans. Jation.

Loading...

Page Navigation
1 ... 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596