________________
KARITALAI STONE INSCRIPTION.
175
From verse 30 it appears that near the temple there was a pura (or brahmapura, as it is more commonly called) for eight learned Brahmans; and the rest of the inscription enumerates various donations, made for their maintenance and in favour of the temple generally. To the Bråhmans mentioned the king, apparently Lakshmaṇaraja, gave the village of Dirghasakhika (verse 30). To the temple he assigned, on the occasion of a solar eclipse, another village, the name of which has not been preserved (verse 31); while his queen, Rahada, gave the village of Chakra hradí (verse 32). Another donation was made, on the occasion of a lunar eclipse, by the illustrious Sanka[ragaņa, the king's son(?)], a devout worshipper of Vishnu (verse 33); and at a solar eclipse were given it is not certain by whom) the village Chhallipata ka in the district of Dhavalaharå and the village Antara påța (verse 34). Several fields, and the village Vațagartika in the Mald 'group of twelve,' are besides mentioned among the donations to Vishņu, after the founder of the temple called the holy Somasvámideva, in the mutilated verses 35-37%. And finally verses 38-42 enumerate various taxes and tolls which had to be paid in favour of the temple.
The kings Yuvardjadeva and Lakshmanarâja, mentioned in this inscription, undoubtedly are Keyû ravarsha. Yuvarajadeva and his son Lakshmaṇaraja, the father of Samkaragana, of the Bilhari inscription (ante, vol. I, page 253); and accordingly the present inscription is older than the Bilhari inscription, and must have been composed some time between the middle and end of the 10th century A.D.
Of the localities mentioned in the inscription, none have been identified with certainty; but I suspect Dirghasak hika to be the village Dighee of the maps, about 6 miles south-east of Karitalai (or Kareetullae).
TEXT. L. 1.......... ...... 2. Pafu yifa ATHTHTTarget प्रत्यक्षीकृतदान एष तु जनैः प्रादादनभ्यर्थितो
TATAT(=)Ware a (a)[aci]etarT[MT] - [*]-[1]. 3. वंशाहरहाजमुनेरननाङ्गणानतो धर्म इवापरो[भू]त् ।
tarafa fafaustri: ecare fechata: " [2]. griafaut fo[at]..11
* The mutilated state of verse 37 makes it impossible to say wbether the word khariodpa, which occurs in it, should be explained to mean'a field sown with a khari of grain', or taken as a proper name. If it were a proper dame, we should probably have here the older name of Karitalai.
• I am unable to explain fully all the particulars stated in the mutilated verses 38-42. Verse 40 again contains the word defi, mentioned ante, p. 130, note 83.
- From Sir A. Cunningham's rubbing, supplied to me by the editor.
Of this line only the lower part of about half the number of aksharas, which it contained, is preserved; but what remains is sufficient to show that this was not the first line of the inscription.
* The last akshara of the preceding line must have bee n. The poet is speaking of the Daitya Bali, with whom he evidently compares & king (probably the Chedi Lakshmanaråja), who must have been spoken of in the lost portion of the inscription.
* Metre: Sårddlayikridita • Ithould have expected to rend here वंश भरहाजमनेरनूने गुसीबती. 10 Metre : Uprjáti.
The akeharus, here broken away, probably were , io. a.