________________
PILLAR EDICTS OF ASOKA.
249
EDICT II. Dehli-Sivalik. Dehli. Mirat.
Allahabad. Devånarn-piye Piyadasilja Devånar-piye Piyadasi-14jA- Devanam piye Piyadasi lája (10) hevam-abe (0) dhamme hev ...[] dhamme-sadh [u] 10 hevam Ahå[:] dhamme sådhu[:] sådba (.1 Kiyam-cbu-dhamme- Kiya . . . . . . [78] Apasinave Kiyam chu dhamne ti[?] Apåsinti [?] A pasinave bahu-kayane bahu-kayâne dayê dâne sache (so)- ave babu kayâne daya dane [11] daya-dane sache-sochaye (.) chaye (.] [CbakhodA]nan- sache socbaye[.] Chakhudane pi Chakbudåne-pi-mebahuvidbe- pi-me (4) bahuvidhe-dimne dupa- me[5] bahuvidhe dimne dupadadimne dupada- [12) chatupadesu dachatupadesu pakhivalichale. (vi- ehatupadesu pakbivalichalesa pakhivalichalesu vividhe-me-anu, vidhe-me-anu) (5)gahe-kate 8-på- vividhe me anugabe kate & plgabe-kate 4-pâna-(18) dakhinâye dadakhinâye amnâni-pi-cha-me nadakbinâye amani pi cha me amnâni-pi-cha-me-babQni kay&n- baba [ni. yânâni] [6] kațâni[.] babuni kayânâni kațâni[.6] Etage åni-kațâni () Etâye-me (14) Etâye-me-athâye iyam-dhamma-me athâye iyam dharmalipi athaye iyam-dhammalipi-likhâ. lipi-li[khápita] .. [7] anupatipa- likhôpità (. bevar anupatipapita (3) hevam-anupatipajanta jartû chila[mthi)tika 1 - cba- jamta chilathitika cha hotů ti[.] chila-(15) thitika-cha-hotd-te- hotû-[ti] (.) Ye-cha-he...... Yo cha hevam sampațipajisati se ti (.) Ye-cha-bevam-sampatipa- [8] sati se-sukatam-ka (chha)tîn sukatam kachbatîti[7] jîsati se-sukatam-kachhati-ti[.16] [ti] [9]
EDICT II. Radhia. Mathia.
Rámpúrvá. Devânam piye Piyadusi lája Devânam-piye Piyadasi-IÂja Devånan-piye Piyadasi-taja hevar-dha dhamme-sådhu[] hevar-aba[:] dhamme-sådhu[.] hevam-Aba[0] dbamme-sådhu[.] Kiyarn-chu-dhomme-ti[?] Apå. Kiyam-chu-dharme-ti[.] Apasi. Kiyam .............. sinave bahu-kayåne daya dåne dave bahu-kayâne[8] daya dane sache[7] socheye-tic] Chakhu- sache socheye-ti[.] Chakhudane
......[6] babuvidhe-dime dâne-pi-me-bahuvidbe-dimne da- pi-me bahuvidhe-dimne dupadapadachatupadesu pakhivalichalesu chatupadesu pak hi-[9] valichalesu
* dupadachatupadesu pak bivalichavividhe-me-anugabe-kate[8] å-på- vividhe-me-anugahe-kate
kate
4-pl. 4..
lesu vivi....
lesu vivi ............. nadakhinaye amani-pi-cha-me nadakhindye amnani-pi-cha-me .... ............. bahûni-kayânâni-kațâni(.] Etâye- bahûni-kayânâni[10] kațâni[.] ..........[7]. ...... me-athâye iyam-dbamalipi likha. Etâye-m[e]-athâye iyam-dban. Etâye-me-athaye iyan-dhammapita[:] bevam [9) anupatipaja mtu malipi likhôpita[:] hevam-anu linilikhAnital.th chilamthitika-cha-hot-ti[.] Ye- patipajamtu chilantnitika-chacha-hevam-sampatipajisati se-su- hotû-ti[.11) Ye-cha-hevam-sam- .. katam-kacbhati-ti[.10)
patipajisati se-sukatan-kachbati [.12]
... [.8]
TRANSLATION. King Piyadasi, beloved of the gods, speaks thus:-"(To fulfill) the law is meritorious. But what does (the fulfilment of the law include ? (It includes) sinlessness®, many good works, compassion, liberality, truthfulness, purity. The gift of spirit. ual insight. I have given (lo men) in various ways; on two-footed and four-footed beings, on birds and aquatic animals I have conferred benefits of many kinds, even the boon of life, and in other ways have I done much good. It is for tlris purpose that I
13 The quantity of the second rowel of sadhn is not certain. 14 Chilario looks like cki do; possibly thitikd to be read. * Possibly dupadarchatupadesu. But the dot after da is probably accidental.
" Pánadakhind is the Sanskrit pranadakshind, « less commonly used variant for abhayadakshind the boon of safety. The smaller Petersburg Dictionary, bowover, give it in this senise.