________________
VIVEKACŪDAMANI
97
way and made to fall down from his objective of liberation. That is, he does not become fit for jñāna.
82 The same idea as in the previous śloka is 'conveyed in an opposite way.
विषयाख्यग्रहो येन सुविरक्त्यसिना हतः ।
स गच्छति भवाम्भोधेः पारं प्रत्यूहजितः ॥ ८२ ॥ vişayākhya graho yena suviraktyasinā hataḥ sa gacchati bhavāmbhodheḥ pāram pratyūha varjitaḥ 11
He who has killed the monster (crocodile) of visaya with the sword of vairāgya reaches the other shore of samsāra freed from all obstacles.
The monster of vişaya: the huge crocodile, that is senseubjects.
· suviraktyasinā: the steadfast vairāgya is itself the sword: by it..
pratyūhavarjitah: without any obstacle in the matter of crossing the ocean of samsāra fraught with the waves of birth, death etc.
pāram: The other shore i.e., Brahman. vide the śruti: so'dhvanaḥ pāramāpnoti tadvişnoh paramam padam: (Katha). "He attains the supreme state of Vişnu, the other end of the path”.
gacchati: prāpnoti: attains: sākṣātkaroti: i.e., is released by the intuitive perception (sākṣātkaraņa) of Brahman.
83
Sri Bhagavatpāda puts together in this bloka the substance of the previous two ślokas and the meaning conveyed in Kathopanişad text: yastvavijñānavān bhavati amanaskaḥ sadā'sucih 'na sa tatpadam āpnoti samsāram cădhigacchati i yastu vijñānavān bhavati samanskaḥ sadā śuciḥ; sa tu tatpadamāpnoti yasmad bhūyo na jāyate: ".He who is unlearned, unmindful, always impure, he does not attain that state; he does not cross over samsāra. He who is learned, mindful, always pure, he, however, reaches that state; he is not born again".
विषमविषयमार्गे गच्छतोऽनच्छबुद्धेः
प्रतिपदमभिघातो मृत्युरप्येष सिद्धः । V.C.-8