________________
278
VIVEKACŪDAMAŅI prathitayuktibhiḥ: by famous reasonings: the famous character of reasoning relates to its being in accord with śruti.
dhiyā: in the antahkaraņa free from blemish. ātmani: in the intellect.
svayam bhāvaya: meditate thyself. By that meditation, like water in the palm of the hand, it becomes clear, free from doubt.
evam tattvanigamaḥ: the ascertainment of the truth arises thus.
samśayādirahitam: free from doubt etc., including misapprehension, and sense of improbability.
The word 'bhavisyati' is to be understood as modified by the adverb: samśayādirahitam.
266 स्वं बोधमान परिशुद्धतत्त्वं
विज्ञाय सङघे नृपवच्च सैन्ये । तटात्मनैवात्मनि सर्वदा स्थितो
विलापय ब्रह्मणि दृश्यजातम् ॥२६६ ॥ svam bodhamatram parisuddhatattvam
vijñāya sanghe nrpavacca sainye tadātmanaivātmani sarvadā sthito
vilāpaya brahmaņi dṛśyajātam in
Realising thyself in the assemblage (of body, sense organs ahamkāra, form etc.) as pure intelligence, free from all wrong ideas, like the king in the army, being ever established in thy own self, merge everything that is seen (the entire universe) in Brahman.
Like the king who is identified in the army which is made up of many soldiers by the emblems of the umbrella etc., realising the ātman by your understanding in this combination of the body, the senses, the breath and the ego-sense, as purified truth, as pure intelligence which illumines everything and as unconnected with whatever is seen, be securely established always in that cit which is your ātman. brahmani drśyajātam vilāpaya: merge all that is seen in Brahman in accord with the declaration: "Merge the earth in water, the water in fire, fire in the wind (vāyu), the wind in the sky, the sky in the unmanifest, that again in pure ātman. I am that Hari, the Pure":.