________________
VIVEKACŪDAMAŅI
285
tajjñāḥ: brahmavidaḥ: Those who have known (realised) Brahman.
pațuvāsanātrayam: the three vāsanās, i.e., the loka, śāstra and deha-vāsanās which have not been attenuated.
samsārakārāgļha: samsāra (life in the world subject to succession of birth and death) is itself a kārāgsha, prison.
mokşamicchoh: for the person who desires release from it.
ayomayam pādanibaddhasrnkhalam: the iron fetters tied round the legs. Even as one fettered in his legs will not be able to move, so too one who is characterised by these three vāsanās can never reach the state of the Supreme.
He who is freed from the aforesaid vāsanās, i.e., he whose vāsanās have got attenuated, attains liberation.
yathāvat-jñānena, 'by true knowledge' is to be added at the end of the sloka.
274 That in the matter of getting rid of the vāsanās which are obstructions to liberation, the culture of ātmavāsanā is the effective means is explained with an example.
जलादिसंपर्कवशात् प्रतिदुर्गन्धधूतागरुदिव्यवासना। संघर्षणेनैव विभाति सम्यक विधूयमाने सति बाह्यगन्धे ॥२७४ ॥ jalādisamparkavaśāt prabhūta
durgandhadhūtāgarudivyavāsanā, sangharşaņenaiva vibhāti samyak
vidhūyamāne sati bāhyagandhe 11
The fragrance of agaru which has got hidden by (long) contact with water etc. appears well only when that external odour is removed by rubbing.
Intense foul smell arises in the agaru by contact with water etc. By that its natural aroma is suppressed. Only when the external odour is removed by rubbing (against something else), its own fragrance appears in full measure.
This is the example (to the foregoing).
275 अन्तश्श्रितानन्तदुरन्तवासनाधूलीविलिप्ता परमात्मवासना । प्रज्ञातिसंघर्षणतो विशुद्धा प्रतीयते चन्दनगन्धवत् स्फुटा ॥२७५ ॥