________________
VIVEKACŪDĀMANI
477
in the highways of the Upanişads, the wise sport in the Supreme Brahman.
540 विमानमालम्ब्य शरीरमेतत्
भुनक्त्यशेषान् विषयानुपस्थितान् । परेच्छया बालवदात्मवेत्ता
योऽव्यक्तलिङ्गोऽननुषक्तबाह्यः ॥ ५४० ॥ vimānamälambya śarīrametat
bhunaktyaseşān vişayānupasthitāni parecchayā bālavadātmavetta
yo’vyaktalingo'nanuşaktabāhyaḥ 11
Without any marked features, or any external attachment, the knower of Brahman experiences all sense-objects through this body like a child, as they come to him by the wish of others, but without identification with them.
541 दिगम्बरो वाऽपि च साम्बरो वा
त्वगम्बरो वाऽपि चिदम्बरस्थः। • उन्मत्तवद्वाऽपि च बालवद्वा
पिशाचवद्वाऽपि चरत्यवन्याम् ॥ ५४१ ॥ digambaro vāpi ca sāmbaro vā
tvagambaro vāpi cidambarasthaḥ unmattavad vāpi ca bālavadvā
piśācavad väpi caratyavanyām !!
Remaining in the plane of the cit, he wanders on the earth without any clothing, or normally clad, or clad in skins, like one mad or like a child or like a ghoul.
542 कामानी कामरूपी संश्चरत्येकचरो मुनिः।
स्वात्मनैव सदा तुष्टः स्वयं सर्वात्मना स्थितः ॥५४२ ॥ kāmānnī kāmarūpi samscaratyekacaro munih svātmanaiva sadā tustah svayam sarvatmanā sthitaḥ 11
The muni wanders by himself, apparently enjoying everything remaining as the all, always satisfied in his atman.