________________
348
VIVEKACŪDAMAŅI
cidätmani pravilāpya: firmly determining that apart from the cidātman there is nothing internal or external.
ye samāhitāḥ: those whose minds are firmly set on the cidātman.
ta eva: te eva: they only.
bhavapāśabandhaiḥ: from the delusion of samsāra which are like binding ropes.
muktāḥ: are freed. anye tu na: not others at all.
pārokşyakathābhidhāyinaḥ: those who merely indulge in bluff of what they have not directly seen (realised).
anye: others, akştapravilāpanāh: those who have not made the laya or extinction of non-ātman.
358 With the firm conviction that upon the liquidation of the world by reason of there remaining nothing else other than Brahman which is the substance of everything and the substratum of all that is imagined, and that by the extinction of the mind, kaivalya or liberation ensues without obstruction, nirvikalpa samādhi must be practised without intermission. This is stated in the next sloka.
उपाधियोगात् स्वयमेव भिद्यते
चोपाध्यपोहे स्वयमेव केवलः । तस्मादुपाधेः विलयाय विद्वान्
वसेत सदाऽकल्पसमाधिनिष्ठया ॥३५८॥ upadhiyogāt svayameva bhidyate
copādhyapohe svayameva kevalaḥ tasmādupādheḥ vilayāya vidvān
vaset sadā’kalpasamadhinişthayā 11
By association with upādhi, one is (considers oneself as) different. When the upādhi is removed, one remains alone (liberated). Therefore, a learned man should ever engage himself in nirvikalpaka-samādhi for the liquidation of the upādhi.
The Paramātmā which is diversely sung (described) as ekamevādvitiyam (Chand.): "one only without a second", neha nänāsti kiñcana: "there is no multiplicity here”; nātra kācana bhidāsti (Katha): "there is no difference here", is differentiated only by conjunction with upādhi.