Book Title: Vivek Chudamani
Author(s): Chandrashekhar Bharti Swami, P Sankaranarayan
Publisher: Bharatiya Vidyabhavan

Previous | Next

Page 437
________________ VIVEKACŪDAMAŅI 389 The Purāņas say that at the time of the general deluge, the four oceans combine. All land will be submerged. The world becomes a vast sheet of water. Then everywhere there is water only; no speck of land is seen as there are no demarcations. A point of grammar: arnava must be in the plural. But, as the oceans divided by land into four now become one, the singular is used. Even in this deluge, there is still the sky different from the ocean, which means then the ocean is not all. However, for conveying the infinite fullness to the hearer, the oneness of the ocean is given as in the example. It is like saying: "The sun speeds forth like an arrow". Obviously the speed of the sun is infinitely greater than that of an arrow. But the arrow is the speediest which the mind of man can ordinarily comprehend. Hence the comparison of the sun with it. So too here, notwithstanding the existence of the sky, the union of the four oceans into one is mentioned as an example of the paripurna-eka-vastu, plenary single object to enable comprehension by the śişya. It is to bring out the significance of atyantapurņa, of what is superlative full. By the śrutis jyāyānākāśāt jyāyānantariksāt jyāyānebhyo lokebhyaḥ: “Greater than the sky, greater than the middle region, greater than these worlds”; and pādo'sya sarvā bhūtāni tripādasyāmrtam divi (Puruşa Sūkta): "All the creatures are one quarter of Him, three quarters of Him are immortal in the sky”, where can be any difference in the incomparably excellent Paramātman which is a unitary substance, unchanging, unembodied and qualityless? 403 Earlier too, though there was no difference, there was ajñāna which was the cause of the delusion of difference. As that has been completely uprooted, there is not even the delusion of difference. That is conveyed in this sloka. तेजसीव तमो यत्र विलीनं भ्रान्तिकारणम् । अद्वितीये परे तत्त्वे निविशेषे भिदा कुतः ॥४०३॥ tejasiva tamo yatra vilīnam bhrāntikāraṇam, advitiye pare tattve nirvišeşe bhidā kutaḥ 11 How can there be difference when the ajñāna which is the cause of delusion is dissolved, like darkness in light, in the Supreme Truth which is without a second and qualityless? tamaḥ: means both ajñāna and darkness. Where in the Paramātman, the darkness of ajñāna which is the cause of delusion is

Loading...

Page Navigation
1 ... 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552