Book Title: Vivek Chudamani
Author(s): Chandrashekhar Bharti Swami, P Sankaranarayan
Publisher: Bharatiya Vidyabhavan

Previous | Next

Page 428
________________ 380 VIVEKACŪDAMANI A point of grammar is noticed here. It must be tajjalānam. The omission of the final syllable is archaic as in 'parame vyoman' which should really be 'parame vyomani'. The beginningless ajñāna etc. too is imagined in it and is not apart from it. brahma advitiyam: devoid of any object different from it. Vide the śrutis: tattvamasi (Chānd.); ayamātmā brahma (Māṇḍ.); idam sarvam yadayam ātmā; atmaivedam sarvam; brahmaiva sarvam ekam evādvitiyam, etc.: "That Thou art; this atman is Brahman; all that is this is ātman; all this is ātman only; all is Brahman; one only without a second" etc. brahmaivāhamiti prabuddhamatayaḥ: those whose intellect has awakened to the awareness: 'I am Brahman only.' prabuddhamatayah: those who have understood what has to be understood through śruti and instruction of the guru. sphutam samtyaktabāhyāḥ: those who have given up the externals from ahamkara onwards with the accompanying vāsanās. brahmibhūya: becoming Brahman. It is not as if they were not Brahman previously and that they 'became' Brahman now. Their supposed 'not being' Brahman is imaginary due to ajñāna. By virtue of this explanation, i.e. that their abrahmatva (not being Brahman earlier) which is implied by the usage of 'cvi' *suffix in the word 'brahmibhūya' is kālpanika due to ajñāna, the unwanted grammatical implication is avoided justifiably. What is referred to here is the experience of the learned, that by continuously dwelling on the atman which is sat, cit and ananda they delight in the soul-sight (sākṣātkāra) of Brahman. dhruvam: this is certain. Or, it may be construed that they rest in Brahman unmoved. 396 afg #mualais-fautenfunzi प्रसभमनिलकल्पे लिङ्गदेहेऽपि पश्चात् । निगमगदितकति नित्यमानन्दमूर्ति zaufafa afzatu aequ fass 11398.11 jahi malamayakośe'hamdhiyotthāpitāśām prasabhamanilakalpe lingadehe'pi paścāt nigamagaditakīrtim nityamānandamūrtim svayamiti pariciya brahmarupeņa tiṣṭha 11 Suffix 'cvi' is used to show 'it was not so originally, but later made so': abhutatadbhave cviḥ.

Loading...

Page Navigation
1 ... 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552