________________
318
VIVEKACODAMAŅI सद्वासनास्फूतिविजृम्भणे सति ह्यसौ विलीना त्वहमादिवासना।
अतिप्रकृष्टाप्यरुणप्रभायां विलीयते साधु यथा तमिस्रा ॥३१९ ॥ sadvāsanāsphūrtivijrmbhane sati
hyasau vilinā tvahamādivāsanā, atiprakrstāpyaruņaprabhāyām
vilīyate sādhu yathā tamisrā 11
Upon the manifestation of the vāsanā of thinking oneself as Brahman, the vāsanās of ahamkāra etc., all melt away, even as the most intense darkness disappears in the morning twilight.
sadvāsanāsphūrtivijrmbhare sati: When the mind cultivated by hearing, contemplation and meditation develops into a gleam of the perfection that is Brahman by thinking oneself as Brahman always and everywhere.
asau (viprakrștā) ahamādivāsanā: this long-established vāsanā relating to ahamkāra etc. Under ādi (etc.) in ahamādi are to be included the body, the senses and the sense-objects.
hi: surely. vilīnā: completely lost. 'bhavati' (becomes) is understood...
Example for this is given. Though the night is very dark as on new moon nights etc., that darkness is destroyed in the gleam of the dawn: aruņaprabhāyām. Reference is here is to arunodaya (the morning twilight) before full sunrise. Aruna is the charioteer of the
Sun.
sādhu vilīyate: naśyati: is destroyed, disappears.
With yathā, ‘as', tathā 'so' is to be supplied to complete the construction.
320 Then, तमस्तमःकार्यमनर्थजालं न दृश्यते सत्युदिते दिनेशे। तथाऽद्वयानन्दरसानुभूतौ नैवास्ति बन्धो न च दुःखगन्धः॥२०॥ tamastamahkāryamanarthajālam
na drśyate satyudite dinese tathā'dvayānandarasānubhūtau
naivāsti bandho na ca duḥkhagandhah 11.