Book Title: Vivek Chudamani
Author(s): Chandrashekhar Bharti Swami, P Sankaranarayan
Publisher: Bharatiya Vidyabhavan

Previous | Next

Page 387
________________ VIVEKACUDAMANI सम्यग्विवेकः स्फुटबोधजन्यः विभज्य दृग्दृश्यपदार्थतत्वम् । छिनत्ति मायाकृतमोहबन्धं gefagane gaå dgfa: 11388 11 samyagvivekaḥ sphuṭabodhajanyaḥ vibhajya drgdṛśya-padartha-tattvam chinatti māyākṛtamohabandham non-atman. yasmād vimuktasya punar na samsṛtiḥ || Perfect discrimination is the offspring of clear understanding separating the nature of the seer and of the seen. It then cuts asunder the bond of delusion caused by māyā. From that arises liberation (vimukti), and there is no entanglement in samsara again. sphuṭabodhaḥ: understanding which is free from doubt and is not incorrect. janyaḥ: produced by the realisation of the mahāvākyas learnt from śruti and by the grace of the guru; the perfect understanding upon that of the form 'brahma satyam jagan mithya'. drgdṛśyapadarthatattvam: the real nature of the atman and the vibhajya: separating like milk and water. māyākṛtamohabandham: bondage arising from the concealment of one's real nature caused by moha or avidya, i.e., the sense of the atman in the non-atman. 339 chinatti: completely destroys by the roots. The ground for that is stated by saying that for such a one there is no samsara again. Vide the śruti: na sa punarävartate (Chand.). The ghee extracted from milk does not become milk again; even so, the mind that has attained the state of self-effulgent bliss does not get attached again to things that are the non-ātman. 347 The meaning of the fourth quarter of the śloka 346 is explained. परावरैकत्वविवेक वह्निः दहत्यविद्यागहनं ह्यशेषम् । किं स्यात् पुनस्संसरणस्य बीजम् अद्वैतभावं समुपेयुषो ऽस्य ॥ ३४७ ॥ parāvaraikatvavivekavahniḥ dahatyavidyagahanam hyaśeṣam kim syāt punaḥ samsaranasya bījam advaitabhāvam samupeyuso'sya |

Loading...

Page Navigation
1 ... 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552