Book Title: Vivek Chudamani
Author(s): Chandrashekhar Bharti Swami, P Sankaranarayan
Publisher: Bharatiya Vidyabhavan

Previous | Next

Page 310
________________ 262 VIVEKACODAMAŅI which is the material cause of the entire universe and which is endowed with omniscience is the literal meaning of the word tat "That,' the Intelligence (caitanya) which is free from all kinds of limitations, which transcends the universe, which is ever pure and nondual, which is indestructible and which is to be known by realisation is the implied meaning of the word 'tat'." It is also said: "One is an object of perception; the other is beyond perception. One has a second; the other is all-comprehensive. The two are opposed to each other. Therefore they are to be reconciled by their implied meanings." The word 'thou' refers to what is an object of perception and the word 'that' refers to what is beyond perception since the sense of the 'I' is absent in respect of it. Similar is the case with the universality of iśvara, and duality and particularity of jīva. It may be argued: “Thus the two are mutually opposed. How can they be reconciled into an identity? This is not warranted by other canons of reasoning'. In this situation, the two words are to be understood divested of their accretions and with reference to their implied meanings in consonance with their import as indicated by the six criteria for determining it. Laksaņās are of three kinds: jahallakşaņā, ajahallaksaņā and jahadajahallaksanā. In the present context, the third is to be adopted. tayorakhandaikarasatvasiddhaye: For the proper understanding of the combination of words so as to comprehend the unlimited unitary significance. The Vakya Vrtti says: samsargo vā višisto vā vākyārtho nātra sammatah; akhandaikarasatvena vākyārtho viduşām mataḥ: "The meaning of a sentence is not to be apprehended by the mere combination of meanings (padārtha) or the meanings of words taken separately and then combined. The wise interpret it on the basis of unlimited identical significance." [In the one case, the connection of the meaning of the two words (padārtha-sambandha) is the meaning of the sentence. For example, in the sentence 'ghatam ānaya': bring the pot, its meaning may be either 'ghatakarmakam anayanam', bringing has the pot for its object of activity, or ghata-ānayanayoḥ karmakriyābhāvah', the relation of the pot and bringing, corresponds to the object of action and the process of action.] (The idea is that the words in a sentence may be understood from the point of view of the combination of meanings or from the point of view of connected meanings. The former is samsarga and

Loading...

Page Navigation
1 ... 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552