________________
VIVEKACHUDAMANI
प्रज्ञातिसंघषणतो विशुद्धा
प्रतीयते चन्दनगन्धवत् स्फुटम् ॥ २७४ ॥
274. Like the fragrance of the sandalwood,' the perfume of the Supreme Self, which is covered with the dust of endless, virulent desires' imbedded in the mind, when purified by the constant friction of Knowledge, is (again) clearly perceived.
[ Sandal-wood — the 'Agaru' of the previous Sloka is meant.
123
2Desires-Vâsanâ in Sanskrit means both ' odour and desire.' ]
com
अनात्मवासनाजाले स्तिरोभूतात्मवासना । नित्यात्मनिष्ठया तेषां नाशे भाति स्वयं स्फुटम् ॥ २७५ ॥
275. The desire for Self-realisation is obscured by the countless desires for things other than the Self. When they have been destroyed by the constant attachment for the Self, the Atman clearly manifests Itself of Its own accord.
यथा यथा प्रत्यगवस्थितं मन
स्तथा तथा मुञ्चति बाह्यवासनाम् । निःशेषमोक्षे सति वासनाना
मात्मानुभूतिः प्रतिबन्धशून्या ॥ २७६ ॥
http://www.ApniHindi.com