________________ 182] CHAPTER VIII CSV : यो ह्यत्यन्तोपकारिणि धर्मे वृद्धिप्रकर्षवति मोत्यादयति भक्ति स' क्षेम स्थाने भयदर्शित्वान्' मूढ़ता मेवात्मनो जड़ः प्रकटयति। तदित्य मूढ़ता मा भूअमेति विवद्भिः स्वभावशून्यतादर्शने भक्तिरास्थेया // 6 // 182 . CSV : किं पुनरिमे पदार्था अशून्या एव वैराग्याथै शून्यवद् दृश्यन्त अथ प्रक्वत्यैव' शून्या इति व्यपदिश्यन्त / उच्यते-। ____bdag ni mya ian hdah hgyur zes | ston min ston Itar mthon min te | log ltas mya nan mi hdah bar de bz'in gsegs pa rnams gsun no || 7 || V is justified in correcting stor nid in b found also in our Vx of CS by ston min as in the Tib. version (with slightly different readings) of MA., p. 119. He will, however, be glad to note that our Vx of CSy actually reads here ston min. * नाशून्यं शून्यवद्दष्टं निर्वाणं मे भवविति। मिथ्यादृष्टेन निर्वाणं वर्ण यन्ति तथागताः // 7 // CSV :-अन्यथावस्थितस्य वस्तुनो यदन्यथा दर्शनं तमिथ्यादर्शनम् / यदि च खभावाशून्याः सन्तः पदार्थाः स्वभावशून्या इति दृश्येरंस्तदा मिथ्यादर्शनादेव निर्वाणाधिगम: स्यात् / न च मिथ्यादृष्टेः पुगलस्य निर्वाणाधि गमं बुद्दा भगवन्तो व्यवस्थापयन्ति। सम्यग्दृष्टिपुरःसरेणैव यथा निर्वाणप्राप्ति * 'व्यवस्थापनात्। ततश्च मायावत् प्रतीत्यसमुत्पनत्वात् स्वभावशून्या एव सन्तो भावाः शून्याः खभावेनेत्यधिगम्यन्ते // 7 // 1 Tib. ad. midhah (rimons pa) and om. jadah before prakatayati in the sentence. 2 Tib. tvakta. ( dor bahi) for kshema; we may, however, read dge for dor in Tib. __ Tib. ad. tasmat (dehi) reading here: hjigs par lta ba debi phyir which lit. means tsunad bhayadarsanat. By reading nid for dehi we may get bhayadarsitvat as found in Skt. Tib. jadatam (blun po nid du). Tib. on. mama, and reads : blun por hgyur du hon bas. Here hon bas does not seem to give any suitable sense and, I think, we may read med pas for it. Accordingly it would be in Skt. jadata ma bhud iti taking blun po for blun po nid. * Tib. mi ston; HPS bunya. 7 Tib. puts eva (kho) after bunya. 8 Tib. ad. pari. (yons su) before darsanam. HPS -sunyah for a-sunyah; Tib. mi ston. 10 Tib. sion du btai ba for purahsara.