________________ 355] CHAPTER XV 237 CSV: ji Itar ho mahi no bor gnas pani lo ma la skye ba mi srid pa de bz'in du ho ma las gz'an z'oni dros por skye ba yan mi srid do || gah las ho ma z'o yin na z'es bya bar hgyur ba ho ma z'o z'es bsnad pa yan ma yin tel gan gi tshe z'o yin pa deni tshe de ho ma yin la || yan gan gi tshe de ho ma yin pa deni tsbe de z'o ma yin pas ho ma z'or hgyur ro z'es bya bar mi run io || __= यथा दुग्धस्वभावेनावस्थितस्य दुग्धस्य जातिन सम्भवति तथा दुग्धादन्यस्य दधिभावस्यापि जातिर्न सम्भवति। यस्माइग्धे दधनि भूते दुग्धं दधीति न व्यपदिश्यते। यदा दधि तदा न तदुग्धम्। अपि च यदा तहुग्ध तदा न तहधीति दुग्ध दधि जायत इति न युज्यते // 4 // 355 CSV : hdi las kyan hdus byas la, skye ba med de | hdi ltar | = इतोऽपि न संस्कृतस्योत्यादः। तथा हिthog ma bar dan tha ma rnams | skye bahi sna rol srid ma yin gnis gnis dag ni med pa ru | ji ltar re re rtsom par hgyur || 5 || In d V ci for ji, and Vx of CSV rtsam for rtsom. V adir madhyam tahantas ca janmanah pran na vartate dvayor abhave prarabdham ekaikam jayate katham || 5 || I may suggest the following change : आदिमध्यावसानानां प्रागुत्पत्तेन सम्भवः / प्रवृत्तं कथमेकैकं सत्यभावे हर्ययोः // 5 // In c of this restoration pravrtta is used for Tib. rtsom pa in d which literally means arambha or arabhyate, but I have followed bere CSV which evidently explain the word by hjug pa meaning here nothing but pravrtti. CSV: thog ma bar dan tha ma rnams | skye bahi sna rol srid ma yin! hdir thog ma dan bar dan tha ma dag ni dnos poni skye ba dan 1 For the expression adimadhyavasana see MV. p. 546, 1. 7.