Book Title: Chatushatak Part 02
Author(s): Vidhushekhar Bhattacharya
Publisher: Visva Bharti Book Shop

View full book text
Previous | Next

Page 116
________________ 244] CHAPTER X 91 bar htshe ba dan bcas sig de la rgyab kyis phyogs pasi skyes bu la ni de ldog pa bde bar hgyur srid kyi l bdag rtag pahi ne bar htshe ba med pa la ni ma yin no | = af TI JU GOT el!A act fafalarcha gfma erai सोपद्रवस्य हि तत्र परामखस्य पुरुषस्य ततो निवृत्या कुशलं सम्भवति न त्वात्मनो नित्यस्य निरुपद्रव्यस्य / rtag la gnod pa ga la yod | gnod med thar pa ga la yod | des na gan gi bdag rtag pa | de yi thar pa mi rigs so. || 19 ||| In a V and Vx of CSV z'ig for yod. See karika 267. In b V ha for pa. In d Vx of CSV la for yi. V nityasya kasyacid duhkham aduhkhasyasti nirvstih | * nityo yasya bhaved atma tasya mokso na yujyate || 19 || Here ga la in' a and b means Skt. kutah or katham, as V himself, too, has taken elsewhere (karika 351). It cannot mean kasyacit as he writes here. He seems to have confounded it with gan la. In the same line gnod should not have been translated by duhkha for which in Tib. generally we have sdug bsnal. I should like to use here badha (See AKB, Tib., p. 23, 11. 15-16; AKV p. 35, 11. 9, 12). As regards the translation of thar pa by nirvrti, as he has done, see my note on the karika 220 where I have fully discussed it. I would translate the karika as follows: Mwag natut Aa) araf faar gra: 1 तेनात्मा शाश्वतो यम्य तस्य मोक्षो न युज्यते // 18 // ... CSV : phan pa dan gnod pa dag las khyad par med pahi phyir na gan z'ig thar pahi gnas skabs su yod par hgyur ba | hdi la de Itar med pa ni ci z'ig yod || dehi phyir rnam pa thams cad du khyad par med paai phyir bdag rtag par smra ba la thar pa mi rigs so llo - उपकारापकाराभ्या निर्विशेषात् का स्यान्मोक्षावस्था। किश्चास्या एवमभाव। तस्मात्सर्वथा निर्विशेषादात्मनित्यत्ववादिनो मोक्षो न युज्यते // 18 //

Loading...

Page Navigation
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334