________________ 126 CATUHSATAKA [269 वर्तमानः कालो लक्ष्यते। स्थित्या विरहितस्य वर्तमानत्वासम्भवात् / अनोच्यते-। gal te dus la gnas yod na gnas pa dus su mi hgyur rol ci ste gnas med na gnas pa med par mthah yan yod ma yin || 19 || In a Vx of CSV once pa yod for yod na. V sthirata yadi kalasya sthirah kalo na jayate asthiras cet katham tisthed asann ante na vidyate || This cannot be accepted. See the commentary. I shall translate it differently : स्थितियदि भवेत्काले स्थितिः कालो भवेत्र हि। अथ स्थितिन विद्येत मान्तोऽपि स्याहिना स्थितिम् // 18 // As regards 6 CSV seems to take it differently, as shows the following extract : CSV : de la gal te dus la gnas pa yod do snam du sems na ni ho na ni gnas pa dus su mi thgyur ro || dper na rten dan rten pa dag tha dad paui phyir khyim na yod pahi lha sbyin khyim nid du mi hgyur ba de bz'in du gnas pa dus su mi hgyur te dus la yod paui phyir ro || desi phyir dus kyi ran bz'in ma yin pas de dus kyi mtshan nid ma yin no || ci ste gnas pa med na ni gnas pa dan bral bahi dus la mthah yo's su hjig pa yan yod par mi hgyur ro | dehi phyir da Itar byun bahi dus yun du gnas pa hgyur la || dus de rtag paui phyir da ltar byua bahi dros po yan rtag par hgyur na hdi ni de ltar yan ma yin te dehi phyir gnas pa med do | la स्थितियदि भवेत्काले इति मन्यते तदा स्थितिः कालो भवेत्र हि। 1 x hod.