Book Title: Chatushatak Part 02
Author(s): Vidhushekhar Bhattacharya
Publisher: Visva Bharti Book Shop

View full book text
Previous | Next

Page 40
________________ 189) CHAPTER VIII 15 for in this case owing to the use of different words the meaning may appear to the reader differently. So the same word must be repeated in such cases. Moreover, nirdista and kathita do not convey the same meaning. As regards the omission of the translation of gsuns in b, I think, it would have been better if y could have avoided it, for the original author undoubtedly wanted to lay here some emphasis by repeating the word so many times. In d V takes Tib. byos to mean Skt. sruta 'heard.' He repeats it also in the vocabulary (p. 173). So far as I can say this meaning can in no way be accepted. It appears that somehow or other he has confounded the word with Tib. thos or thos pa which means in Skt. sruta (cf. thos pa bz'in, Skt. yathasruta). byos is the imperative form of byed pa 'to do'. Hence it cannot mean anything but 'do', Skt. kuru. This is clearly borne out also by Candrakirtti when he explains it using byos sig, Skt. kuru, 'do,' in the commentary. It is to be further noted that V's translation of cann d is not quite in accordance with his own Skt, nor does it follow the original Tib. version. He translates them thus : (c) "le vide aux meilleurs ; (d) c'est pourquoi il est si souvent question du mieux (agrya=sunya)." I donot think V is right in taking Tib. z'i ba in c in the sense of 'vide,' 'void', sunya; z'i ba means in Skt. siva, santi, etc. And what is to be understood by it? * According to the commentator, I consider, it is mya nan las hdas pa or nirvana. There are three things sbyin pa, dana, 'gift ;' tshul khrims, sila, 'morality ;' and sgom pa, bhavana, 'meditation.' And he says, great is the enjoyment by dana. By ila one is born a god or a man. And by bhavana the klesas 'evil passions' or 'obstacles' are destroyed, and they being destroyed there is nirvana. This nirvana is said not to all. ." Therefore, be yourself most excellent and be exceedingly delighted for nirvaua". Here is nothing of ston pa, sunya, the 'vide' of V. See the commentary quoted below. . Consequently I should like to propose the following restoration :

Loading...

Page Navigation
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334