________________ CATUHSATAKA [209 gan la rnam par hgyut yod pa de ni rtag ces byar yod mih || 9 || V hetus ced viksto'nyasya karanam jayate nanu | vikaro yasya bhavati sasvatah sa na yujyate || 9 | There is nothing in the Tib. text for V's nanu in b and yujyate in d of his restoration. . The original Skt. of a and b is found in the following line quoted in CSV, 201, and preserved in the fragments (HPS, p. 481) : कारणं विक्वतिं गच्छज्जायतेऽन्यस्य कारणम् / .. . And c and d may be translated as follows : विक्कतिर्जायते यस्य शाखतमिति तब हि // // CSV : sa bon z'es bya ba rtsa bahirgyu, gan yin pa de ni ran nid rnam par hgyur bar gyur pa na myu guli rgyu nid du hgyur te. | siar gyi gnas skabs ma gtoi bar ni ma yin no || de ltar gal te hgro ba sna tshogs dus kyis byas par hgyur na ni desi tshe dus kyaA 'es par thbras bu bskyed pa la thag rin gnas pahi gnas skabs sna ma, spor z'id rnam par hgyur bahi gnas skabs hbras bu hbyun ba dan mthun par thgyur bar bya dgos pa | dehi phyir sa bon Itar mi rtag pa nid do || z'es bsad pa ni gan la rnam par hgyur yod pa | .. .de ni rtag ces byar yod min || IP -बोजमिति यन् मूलकारणं तत् स्वयं विकृति गच्छदगुरस्य कारणं भवति न पूर्वावस्थाया अपरित्यागे। तथा हि। यदि विचित्र जगत् कालकतं स्यात् तदा कालोऽपि नियतं कार्योत्पादने पूर्वी दूरस्था(?)मवस्थां त्यजन् विकतावस्थः कार्योत्पादानुरूयो भवेत् / तस्माद बोजवदनित्व एवेत्युच्यने विकृतिर्जायते यस्य शाखतमिति तब हि॥ One 1 The corresponding Tib. version as found there runs rgyu ni rgyu ru bgyur ba na gz'an gyi rgyu ru bgyur ba ste But it does not give the sama sense as we have in the Tib, and Skt. versions. may translate it thusi. .... ... karanam karanam syac cej jayate'nyasya karanam | Evidently here in a in the Tib. text we should read rnam par for rygu ru. X btan.