Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 210
________________ 64 M. A. MEHENDALE He also now rightly derives yāna- from Vya- "angehen, bitten" which use is well attested in Sanskrit.15 This particular meaning of vya- "to request, to implore" is so similar to that of Skt. Vyāc- that Yāska regards yāmi (RV. 1.24.11, 8.3.9) = *yācmi 18 That is the reason why in the Nirukta 2.1 he says: athāpi varnalopo bhavati tat två yāmi iti "Oder geht überhaupt ein Buchstabe verloren, z.B. in tat två jâmi" (Roth). According to the commentator Durga, the letter that has disappeared is c of Vyāc- (atra cakāralopah/ yācāmītyl7 evam etad drastavyam/). Thus in the opinion of Yaska yämi in this particular reference is to be derived not from v pā-, but from Vyāc. The commentary of Skanda-Maheśvara, 18 however, does not take the above view of yāmi. In the view of this commentator the varnalopa intended by Yāska is not to be seen in yāmi but in tatva. Since this form is derived from v tan- it shows the loss of final -n. Then again, according to this author the instance cited by Yăska is not a Vedic quotation but one taken from the daily usage. But this view does not seem to be satisfactory for various reasons. In the first instance if Yaska had intended to give tatrā as an illustration of varnalopa he would have used only that word and not tatva yami which looks like a Vedic citation, Secondly this type of loss he has already pointed out in the forms like gatvā and gatam (from V gam-). Moreover the new explanation presupposes the reading tatvā instead of tat tvā for which there does not seem to be any manuscript evidence. With reference to the remarks of Lentz on anāiš vå nõit ... yānāiš zaranaēma Y. 28.9 about vexing the god with repeated requests ("Den Dichter befällt nach den verschiedenen dringenden Bitten und Anrufungen plötzlich die Sorge, die man hat, wenn man einen vertrauten 15 W. Schmid, however, has shown that this Vya- "bitten" is to be separated from Vya- "gehen", cf. IF, 62 (1936), p. 219 ff. On p. 225 the author suggests to render Skt. avayāna- "Abbitte", although on p. 237 he favours not to connect Av. yanawith Vyas (<V*ya-sk-). He also mentions (p. 224) the possibility of connecting Sk. ydman- in some cases with this verb Vyd- "to implore". 20 W. Schmid, op. cit., p. 228 ff., also considers ✓ yac- as a k-extension of Vyd-, i.e. etymologically identical with it. On p. 228 he quotes Sayapa who renders yami as yăcămi or ydce, thus apparently following the view of Yăska referred to above. Schmid also shows that Av. Vyäs- is a sk-extension of vyd- "to implore". The same explanation, but from Vya- "to go" was given by Humbach, MSS, 8, p. 83. 11 What Yaska may have thought of is a form like yāc-mi and not yācāmi. This will answer the criticism in the commentary of Skanda-Maheśvara that yācāmi>yami shows the loss of two letters c and d and not one. 18 Published by L. Sarup (1931), pp. 10–11. Madhu Vidyā/185 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762