Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 272
________________ 164 M. A. MEHENDALE The first suggestion for the solution of the problem was made by SENART. He is of the opinion that since the meaning of rasand is partially identical with rasmi, there arose, out of the contamination of these two, a form like *raśni. Hence, according to SENART, tiranhu owes its origin to "trirani. By way of caution, however, he goes on to add, "...local names are subject to dialectic accidents, of which it is often difficult to state the origin and fix the measure."10 Though one may in general agree with SENART as regards the words of caution expressed by him, it is difficult to accepet his suggestion in respect of the derivation of tiranhu. For, apart from the considerations like those of contamination involved in it, the hypothetical form thus arrived at does not enable us to get over the second difficulty referred to above. The form "triraśni may help us to obtain tiranhi (én nh); but this form does not satisfactorily explain the change of the final vowel i>u (*triraśni> tiranhu): On the semantic side, the word rasana' girdle, etc.', has very little propriety in the name of a hill. In a recent article on the subject already referred to above, Dr. KATRE has shown that SENART's suggestion could be bettered by taking the Sanskrit prototype of Prakrit tiranhu as "trirásna from rasna'a girdle." This is no doubt an advance over the suggestion of SENART, for it saves us from the labour of the supposed contamination; but with this explanation also the second difficulty regarding the change in the end vowel remains. The difficulties in offering a satisfactory explanation of tiranhu have remained unsolved because the Sanskrit name of the hill is misleading. Leaving it therefore aside for a while, and keeping our attention on the last syllable of the Prakrit name, remembering at the same time that here we are dealing with the name of a hill, it will be seen that nhu in the given context can come only from Sk. snú. Now snú in the sense of the summit or edge of a mountain' occurs since the earliest times, and has been accepted as the collateral form of the more familiar sanu 'summit of a mountain'. snú has also been given by the Sanskrit lexicons. as an equivalent of sanu.12 Coming to tira, the fact that "the caves are situated in one of the three hills in which the mountain range (at Nasik) ends," or that the cave hill has a pyramidal form,13 suggests that the beginning of the hill-name tira may stand for a word meaning three'. Taken together, we arrive at the conclusion that the original Sanskrit counterpart of the Prakrit tiranku must have been trianu: trisānu, and that the Prakrit name actually owes its origin to a semi-tatsama from trisnu viz. tiramu. Both sanu and snú are surely appropriate as occurring in the name of a hill. 10. EI 8. 64. 11. Indian Linguistics, 14. 145. 1954. 12. Cf. snuh prasthaḥ sānur astriyam Amarakosa 2.8.4; also of. Abhidhanacintamani 1035; Vaijayanti 41.14. 13. Bhagvanlal INDRAJI, op. cit. p. 541. Jain Education International Madhu Vidya/247 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762