Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 365
________________ 20 M. A. MEHENDALE so often in this section of the Satapatha Brāhmaṇa. This (ud-) *jhayati can be derived from IE root * ghéi 'verlassen, fortgehn' which is given by WALDEPOKORNY I 542-43 and POKORNY 5.418-19. *jhayati (1st conj. cf. Avestan participle uzayanto) is obviously akin to Sk. jahāti (3rd conj.) 'abandon, etc.' going back to IE * ghé, from which we have the past participle ujjhita (ud + * ghitá) with the same prefix as in * ujjhayati.10 With this explanation the text under consideration would mean that the drawing of the seventeen Surāgrahas was intended for symbolising the abandoning (and not winning) of ansta, pāpman, and tamas. When ujjayati occurs in the expression ubhe andhasi ujjayati we have naturally to suppose that here both ujjayati and * ujjhayati have fallen together so that once ujjayati means 'wins' when it refers to Soma, and once it means 'abandons (as coming from * ujjhayati) when it refers to Surā. The passage quoted at the commencement of this article can now be translated, with the necessary changes in EGGELING'S translation, as follows: "He (the Adhvaryu) then draws seventeen (other) cups of Soma, and (the Neşti) seventeen cups of Surā. These two (saps of) plants, to wit the Soma and the Surā, belong to Prajāpati; of these two the Soma is truth, prosperity, light; and the Surā is untruth, misery, darkness. Both these very (saps of) plants he thereby (respectively) wins (ujjayati) and abandons (ujjayati <*ujjhayati); for he who offers the Vājapeya wins everything here, since he wins Prajāpati and Prajapati is indeed everything here ...... And why he draws seventeen cups of Sură; - Prajāpati is seventeen-fold, Prajāpati is the sacrifice: as great as the sacrifice is, as great as is its measure, with that much he thus abandons its untruth, its misery, its darkness. These two amount to thirty-four cups; for there are thirty-three gods, and Prajāpati is the thirty-fourth; he thus wins Prajāpati." It may now be shown that the above interpretation of the passage based on the two-fold derivation of ujjayati is supported by the ritual practice of the Vājapaya and further by a literary usage in the Mundaka Upanişad. First then to the ritual. The method of drawing and disposal of these two sets of cups, viz. those of Soma and of Surā, clearly show that it was intended from the beginning to keep a complete distinction between the two, and that the two were not allowed to co-mingle. The two were purchased separately, had a separate entrance, separate drawing, separate placing, and separate disposal. This procedure is a clear pointer to the fact that there was no question of 'winning the Surāgrahas and what it stood for, not also 10. Sk. ujjhati 'leaves, gives up, etc.' occurring from the epics is clearly a new formation from ujjhita as already noted by UHLENBECK (Kurz. Et. W.). His other explanation based on WACKERNAGEL L 164 is not probable. For the above explanation of ujjhita sud-hd through ud-zhitá see LEUMANN IF 58.20 ff. (1942). Madhu Vidya/340 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762