Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 410
________________ ANALYSIS OF MEANING 81 'helmlet', which Geldner rejects, is the only one which suits best in certain contexts. E.g. it is said of the Maruts : ámseşu va istayaḥ patsú khädáyo vákşahsu ukmå maruto ráthe súbhah lagnibhrājaso vidyúto gábhastyoh śíprah sirşásu vitata hiranyáyih Il RV 5.54.11." Since the Maruts are described as carrying different things on different parts of their body, we have here quite clearly to interpret šípra as something put on their heads 13 --and this is more likely to be a helmet, of whatever sort, than the uşnişa as conceived by Sayaņa. Since the meaning 'helmet'has been made certain by the above passage, it is necessary to examine if this meaning alone suits all the occurrences of the word and also its compounds and derivatives. It is found that this is quite possible and hence the word has to be assigned only one meaning. Thus the words siprin, suśi prá or śípravān can be well understood with this meaning, especially when we note that in many of the passages where they are used as attributes of Indra, his other war-equipment vajra is mentioned, or some heroic performance is stressed. As regards the fem. form siprini I take it as referring to the senā, perhaps of the Maruts, which may also be looked upon as equipped with the helmets. In the line asmäkań śiprininām só mapāh somapävnām sakhe vájrint sákhinām, I would like to supply siprin (voc.) as referring to Indra after siprininām '(oh helmeted Indra) of our helmeted ( army)'. In the passage vanóti si prābhyās siprinivān, I interpret the adj. śiprinivän as referring to Indra who has a helmeted army. This avoids the necessity of looking upon siprinivan as consisting of one pleonastic possessive suffix (Geldner on 1.30.11). Among the dual forms of siprā, it seems to me that in the expression vi syasva sipre (1. 101. 10) it clearly refers to the mares, yoked to Indra's chariot, who wore on the head something for decoration or for protection. The same interpretation is possible in 3.32.1 and 10.96.9. In 5.36.2 å te hangi harivah sāra sípre rúhat so mo na párvatasya prsthé it is not necessary to take spre as a dual form. The loc. prsthé allows us also to take spre as loc. sg. of sipra. The line means ' may (the Soma drink ) rise to your jaws, oh heroic one, having horses, on your helmet, as the Soma plant does on the back of the mountain.' Apparently what is implied is the golden colour of Madhu Vidya/385 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762