Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 623
________________ REVIEWS 75 as a gerund. This is quite in keeping with the play on words common in the Sabhiyasutta. Hence with the proposed derivation of chetvā from V kşi and vidvā from Vuyadh the two lines of our passage mean-"Having wasted away the passions (āsava), (and) pierced through the desires (alaya), the wise one does not enter the womb (again).... "33 The book has been well printed and the editor and his collaborators (mentioned on p. 11) deserve our congratulations for having made it practically free from printing mistakes. If in spite of the great care devoted by them a few mistakes have remained, they only show how rare such misprints are. On p. 26, f.n. 1, line 5, vaddhetva appears for vaddhetvà; p. 75, 1. 17 duddakhiro appears for duddhakhiro; p. 81, 1. 1 suvo vas uvim for suvo va suvin; p. 110, 1.2 from below nvavāya for uvaväya. On p. 127, line 4 appears the short forms (among the Asokan edicts giving the treatment ny > nn) after Dhau. and Jau. According to the list of the abbreviations $ stands for Sauraseni; but that is impossible here. Ob. viously it should have been Top. which stands for the Delhi-Topră edict of Asoka and which, besides the Dhauli, Jaugada and the Kalsi versions, gives instances of the change ny > nn. -M. A. MEHENDALE. 33. I would rather like to put forward the following suggestion for consideration. The first line of the Gathā is metrically defective. The irregularity can be removed if we suppose that originally vidvà (absolutive) going with alayāni occurred also in the first line and that chetvāsavāni were read together. The first line would thus read-chetväsaváni ülayāni vidvä. Later when the significance of vidvà (absolutive) in line one was lost sight of and was regarded as superfious in the presence of vidvů ( vidvan) in the second line, it was dropped and the line read as at present. LUEDERS ($ 179, pp. 132-133), however, makes a different suggestion to remove the metrical irregularity. Hlu thinks that in the original text asinava (which occurs in the Asokan Pillar udicts II, III) was used in the place of asava. He, therefore, proposes to reconstruct the first line of the original text as chettu üsinavāni älayāni. Madhu Vidyā/598 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762