Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 642
________________ in this case is based on the translation of S. Radhakrishnan, but he does not say why that translation is justified. To the reviewer it seems that in this passage yady api has the meaning "even if, even when.” Moreover, Radhakrishnan's translation of this passage seems to contain another slight inaccuracy which is based on Sankara's interpretation of the passage (Hume's translation of the passage is similar to that of Radhakrishnan). The passage runs as : tasmăd u haivaṁvid yady api candālāyocchistam prayacchet, ātmani haivāsya tad vaisvānare hutaṁ syād iti = "Therefore if one who known this should offer the remnant of his food to a Candāla, it would be offered in his Universal Self” (RADHAKRISHNAN). In this translation usya is taken to refer to Candālasya and is construed with ātmani vaiśvānare (cf. SANKARA ātmani haivāsya candāladehasthe vaiśvānare). But in keeping with the style of the Upanishads, asya should be taken to refer to evamvid and construed with hutaṁ,"that (act) of his [i.e. the one who knows] will be an offering in the Universal Self." For a similar use of the demonstrative pronoun going with preceding vidvān one may cite from the same section of the Upanishad, atha ya etad evam vidvān agnihotram juhoti, tasya sarveșu lokeșu sarveşu bhūteșu sarveșu ātmasu hutam bhavati. Instead of tasya, even asya is used in the same section, ... evam hāsya sarve pāpmānaḥ pradūyante, ya etad evaṁ vidvān agnihotram juhoti. On p. 30 the a. observes that the use of the particle u becomes more restricted in later literature. "In the classical language it occurs only after atha, na and kim, often quite superfluously." It would have been better if he had mentioned the use of u after yathā in the Nirukta in such expressions as yatho etat or yatho hi nu vaitat (1,14 etc.) which are used to state the view of the purvapakşa before refuting it. Similary on p.40 f, the a. should have noted the uses of kila, either singly or in combination with na and nanu given in the Nirukta 1,5: kileti vidyāprakarse evaṁ kiletilathāpi na nanu ity etābhyam samprayujyate 'nuprstelna kilaivam, nanu kilaivam."[The particle) kila [is used) to show excellence of knowledge", as in **[it was) in fact like this". Moreover, [kila) is used in combination with na and nanu when questioned again (regarding the veracity of the statement) "not indeed like this", 'yes, indeed, like this." Deccan College, Poona M.A. MEHENDALE Madhu Vidya/617 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762