________________
II 5: When the ablaut in the suffix is intended to be pointed out, it would be better to show it by writing the examples as pi-tár-am, pi-tr-ed, pi-tá instead of pitáram etc.
II 12: When the dat. sg. ending -e<* -ei or * -ai we cannot be sure that Skt. vāce (for *väke) results form the analogical generalisation as stated on I 293. If the ending in this respect was * -ei, palatalization is what is expected.
II 356: Under denominatives, the a. observes that the suffix sometimes appears as -iya- oriya- and gives two meanings for putriyáti (or putriyáti) "er wünscht einen Sohn" or "er behandelt wie einen Sohn." According to Panini, however, we have two different suffixes to express these two meanings kyac (P. 3, 1.8) for the former and kyan (P.3, 1.11) for the latter.
Bibliographical Notes: As observed by Lehmann (p.212) the instructors. will be able to fill the gaps in the bibliography. However, a few notes, not intended to be exhaustive and mostly relating to the Indian publications, may be permitted here.
p. 11 The correct title is: Annals of the Bhandarkar Oriental Research
Institute.
p. 13: Epigraphia Indica is not printed in Calcutta and published from Delhi. p. 13: Indian Linguistics is now published from Calcutta-Poona (Linguistic Society and not Linguistics Society).
p.13 In the section y one misses some important Journals like the Journal of the University of Bombay (since 1932), New Indian Antiquary (1938-47), Bulletin of the Deccan College Research Institute (since 1939).
p. 28: J. Jolly's work on medicine is translated into English (Indian Medicine) and published with supplementary notes by C. G. KASHIKAR, P. 1951.
p. 30-1 M. R. KALE'S Higher Sanskrit Grammar appears twice (sections 8 and 8 a) with slight variations. It is also recently published (1960) from Varanasi.
p. 32: V. S. APTE's The Practical Sanskrit-English Dictionary, revised and enlarged (in 3 parts) by P. K. GODE and C. G. KARVE, Poona 1957-59.
p. 32 ff: Under Dictionaries now add also ARYENDRA SHARMA'S Beiträge zur vedischen Lexicographie, München 1959, and K. V. ABHYANKAR'S A Dictionary of Sanskrit Grammar, Baroda 1961.
p. 35 In the senction 10a where linguistic monographs are brought together one wonders why H. LUDERS: Varuna (now also Vol. II) and P. THIEME : Der Fremdling im Rgveda, both undoubtedly excellent works in themselves, are not mentioned.
p. 112 In the Literatur for Pali one misses H. LÜDERS: Beobachtungen über die Sprache des buddhistischen Urkanons (Berlin 1954), although on p. 113 his view is referred to.
Jain Education International
Madhu Vidya/610
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org