Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 592
________________ (i) one of these variants is suggested by the commentary of Mallinātha. Its presence is felt in stanza 53. The first line, which is intended by Kalidāsa to explain the formation of the word kșatra, reads as : kșatát kila trāyata ity udagrah kșatrasya śabdah bhuvanesu rūdhaḥ. While commenting on this line Mallinātha starts with the derivation of the root noun ksat from the root kşan '10 injure' (hiṁsāyām) and then adds, to explain the compound, "one who protects from destruction is ksatra'' (kṣato nasāt trāyata iu ksatrah). It is thus clear that Mallinātha looks upon the two constitutents of the compound to be kşat + tra and not kşata + tra as implied by the reading of the stanza given above. Mallinātha in his commentary is completely silent about the formation of the word ksata. Hence we must say that he either overlooked the word kşata used by Kālidăsa, or had before him a different reading of the stanza, viz. kşatah kila träyata ... That in his commentary as printed today the words kșatād ity adina and kșatåt trayate also occur could be explained as an addition made by some later scribe who wanted to bring the commentary in line with the usually accepted text. That this in fact must have been the case is made clear by the fact that the scribe forgot to carry out this correction' a few lines later where we still read kşatas tränam (and not kşatât trånam) akurvataḥ, which is in conformity with the suggested reading. (ii) Another possibility of a variant reading is felt in stanza 59 of the second canto. The stanza reads as follows : tatheti gåm uktavate dilipah... haraye svadeham upănayat ... This is naturally understood as: "To the lion who had said the words 'be it so' Dilipa offered his body". The word go has to be taken to mean 'speech, words'. But in the principal incident that is described in this canto we hear what is happening to Nandini, and in that description we come across, besides of course the word dhenu, the word go to refer to her (29, 48, 61). It is therefore very unlikely that Kalidasa would choose to use the word go in this description in another sence 'speech'. Moreover, there is १४८ 11 3040ifesti Madhu Vidya/567 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762