Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 538
________________ MEHENDALB i Once Again Draupadt's Hair 163 Also the Purohita of the Pandavas recited the Samans related to Yama not to suggest that be, along with the Pandavas, was entering the realm of death. He did that only to suggest what his counterpart in the service of the Kauravas would have to do at the end of the battle (2. 71. 21-22). Conclusion : At the time of leaving for the forest Draupadi was still rajasvalā, i, e, in hier period, and she did untie her hair temporarily on some purpose. 3. Forest life As the Pāņdavas were entering the Kāmyaka forest on the third night of their forest life they were stopped at the entrance by the demon Kirmira. Seeing him Draupadi fainted and was held by her husbands. While referring to her at this point the Mbh. stanza alludes to her hair : “ She whose hair were dishevelled and released by the hand of Duhsasana " ( duhsāsanakaroistsțaviprakirnaširoruhā' 3. 12. 17). From this H. concludes: “Draupadi continues to wear her hair dishevelled in the exile" (p. 190). This is not correct. The above expression is not intended to describe Draupadi's hair at that point of time. It is intended to refer to the condition of her hair when, only a few days ago, they were held by Duhśāsana in bis hand. A reference to Draupadi's hair here and elsewhere, e. g. in 3. 13. 108, is not to be interpreted as referring to the then prevailing condition of her hair and serving as reminder to the Pāņdavas of what had happened in the Sabhā (p. 190). The Paodavas did not stand in need of such reminders. They would continue to remember the iasult done to their wife although Draupadi had tied her hair up. Besides the reference to Draupadi's hair in the Kirmira incident, H. points to references to Draupadi's tapas in the forest which, according to him, are very likely " directly related to Draupadl's tacit (in the epic ) vow" (p. 190 ), i. e. to her popular vow to wear her hair loose until the death of the Kauravas. It does not seem justifiable to bring into this discussion references to tapas. These references are few and they do not suggest that Draupadi " It is not clear why H, translates this compound as “ with her hair widely dishevelled and ruffled by Duhśāsapa's hand." Apparently he translates utsrsta as "ruffled ", since elsewhere he renders viprakirna as " dishevelled ". The word utsrsta can only mean released'. The traasposition of viprakirna and utsrsta is apparently due to metrical reasons. Madhu Vidyā/513 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762