Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 413
________________ 84 M. A. MEHENDALE would fit in the context very well.* vanar.gú, thus, expresses in a compound what ápyaḥ mygåh does in two separate words. (2) In the RV 10.4.6 the adjective vanargú' wandering in forest' used with tá skarā would be superfluous." (3) In the AV 4.36.7, since vanargú occurs after pisacá and stend, it should better be interpreted as a substantive referring to a specific class of beings, harmful to villages, and not as an adjective. After piśācá, which refers to a class of non-substantial beings, and stend, which refers to human beings, it would be quite appropriate to assume that vanargú refers to a class of animals, 'forest-bulls'. (4) In the SV 6.4.9 vanärgavah, if taken as an adjective, would qualify kavayah. Now it is perhaps possible to think of the kavis going to a forest to praise Indra, may be in conformity with some kind of taboo, but is it on that account necessary to think of them as 'wandering in the forest? On the other hand, if we look to the adjective paruşásah occurring by its side and remember that in the RV 6.56.3 we come across the expression parusé gávi and in the RV 5.27.5 parusah uksánah, we will have little hesitation in interpret. ing vanargávaḥ as 'forest bulls'. The kavis who were offering praises to Indra are described as 'rough' or 'dust-coloured 'forest bulls.90 It is thus quite possible to get along satisfactorily with only one meaning of vanargú'forest-bull' and it is not necessary toj assume two or three meanings. In the SV, vanérgu is accented differently from the RV and the AV vanargú. But it is extremely doubtful whether it means something different on that account. Sāyana's attempt to explain it as a Bahuvribi compound - vananiyah sambhajaniyah sevanīyā gavo yeşan to vanargavah fails both semantically and formally ( the accent in that case would have been on the first syllable vánargavan ). It is simple to assume some kind of accent shift. The available lexicons have not noted the difference in accent. (3) ekavit The word ekavyt also is restricted to the Vedic literature and occurs there quite a few times. When the word occurs in forms other than the noni. sg., e g. ekavitam (acc. sg.) AV 13.4. 15, ekavrtah (nom. pl. ) AV 13. 4. 12, or ekavrtá (instr. sg.) TS 5.2.3.7, the stem ekavyt is not in doubt. But when it occurs as ekavit (nom. sg.) Madhu Vidya/388 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762