Book Title: Madhuvidya
Author(s): S D Laddu, T N Dharmadhikari, Madhvi Kolhatkar, Pratibha Pingle
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 362
________________ TRACE OF AN OLD PALATAL IN SANSKRIT 17 Now in the above extract the use of ujjayati with Prajapati and sarvam idam is quite understandable since this identification is common in the Brāhmaṇa literature and according to the Ap. Ś. S. the very purpose of the Vājapeya sacrifice is the winning of Prajāpati (cf. Prajāpatim āpnoti 18.1.3). What strikes us, however, is its use with both Soma and Surā (ubhe andhasi) without apparent distinction when the former has been identified with truth, prosperity, and light and the latter with untruth, misery, and darkness. EGGELING translates ujjayati in both contexts as 'wins'. But it must be admitted that this reads rather awkward. It is reasonable for the Brāhmana passage to tell us that the Adhvaryu seeks to win for the sacrificer truth, prosperity, and light with the help of the Somagrahas, but it is quite contrary to our expectation to hear the same text tell us that the other priest seeks to win for the sacrificer also untruth, misery, and darkness by drawing the Surāgrahas. In all our ancient literature, whether philosophical or otherwise, we often find passages to show that gods and men have aspired to gain truth, prosperity, and light and not their opposites. To give only a few instances we may cite the following about truth (satya) : tasya vă etasyāgnyádheyasya / satyan evopacāraḥ sa yah satyan vadati yathāgnim samiddham tam ghrtenäbhişiñced evam hainan sa uddīpayati tasya bhūyo-bhūya eva tejo bhavati svah-śvaḥ śreyān bhavaty atha yo 'nştan vadati yathāgnim samiddham tam udakenābhişiñced evam hainam sa jāsayati tasya kaniyah-kanīya eva tejo bhavati śvaḥ-śvaḥ pāpīyān bhavati tasmād satyam eva vadet / Sat. Br. 2.2.2.19. EGGELING translates (SBE 12. 312-313) - "Now, attendance on (or, the worship of) that consecrated fire (agnyâdheya) means (speaking) the truth. Whosoever speaks the truth, acts as if he sprinkled that lighted fire with ghee; for even so does he enkindle it; and ever the more increases his own vital energy, and day by day does he become better. And whosoever speaks the untruth, acts as if he sprinkled that lighted fire with water; for even so does he enfeeble it: and ever the less becomes his own vital energy, and day by day does he become more wicked. Let him, therefore, speak nothing but the truth."1 Similarly we get passages to show that it was prosperity (śrī), and not its opposite, that was considered desirable by gods and men. To quote again from the Satapatha Brāhmana 14.1.1.3: ta äsata / śriyam gacchema yaśaḥ syāmānnādāḥ syāmeti tatho eveme satram āsate ye satram āsate sriyan gacchema yaśaḥ syāmānnādāḥ syāmeti / EGGELING (SBE. 44.441)-"They. 1. For the desirability of truth as a protective power also cf, the famous instance given by Uddalaka Aruni to svetaketu in Ch. Up. 6.16. For the use of the verb vji with satya cf. satyajit VS 17.83, AV 4.17.2, satyajiti Käty. $.S. 19.5.4. 2. i.e., the gods. Madhu Vidya/337 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762