Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 65
________________ 36 282. Presence of mind : "This one here has come just now (i.e. only shortly before your arrival) from (my) father's house", saying thus the wanton woman throws her paramour (as a near relative of hers), on to the neck of her husband, who has returned (home) all of a sudden. 283. Hypocrisy : Oh daughter (or young girl), for whom are you offering your joined hands (i.e. to whom are you doing homage), under the pretext of salutation to the Sun ? Homages to gods are (certainly) not mixed with (i.e. accompanied by) smiles and side-glances. 284. Sad memories : Who is that person, on remembering whom you are, under the guise of singing a song, weeping with deep longing, in such a way that the faltering utterance of the letters is (only) half escaping (gliding) from your throat choked with grief? 285. Covert invitation : The night is full of dense darkness. My husband has gone away (on a journey) (just) today. My house is vacant (i.e. has no other inmate except myself). Oh neighbour, keep awake (throughout the night), so that I am not robbed (by thieves). 286. Potent medicine : The mother-in-law tends, without engaging herself in anything else, her daughter-inlaw, whose life (already) stands in her throat (i.e. who is in a 'precarious condition) on seeing the first clouds (of the rainy season), as if she (i.e. the daughter-in-law) were a (potent) medicine for giving her son a new lease of life (i.e. for preserving the life of her son who is on a journey abroad and must be in a similar precarious condition). 287. Heart-enshrined wife of the heart-enshriend paramour : Surely, you reside in my heart together with your wife enshrined (by you) in your heart. Otherwise, tell me, oh charming one, how could she divine (my) wishes (regarding the infliction of love-bites and scratches on your body)? 288. Despair : Oh charming one, when you passed beyond the range of her sight, her eyes (strained and) reaching as far as her ears and with tears welling up and streaming down), as it were offered a libation of water to (i.e. abandoned all hope of) the delights of looking at you. 289. Melancholy sight : Oh young girl, whom do you, whose beauty and youthful age have (almost) passed away and are (only) slightly perceptible, not make sad, like one's native place seen (after a long time), with its (familiar) land-marks (all) effaced (by the hand of time) ? Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278