Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 273
________________ (244) 691) मने मध्ये I think. बेडिसकुडंगा bowers (or thickets) of reeds. For afeg वेतस see H. 1, 46 and 207. ang aaron hearing the auspicious song at the time of (my) impending marriage. तेहि जुवाणेहि समं मं हसति = are laughing at me ironcially, along with those young men (with whom I used to have pre-marital sex under those reed-thickets, which were silent witnesses of our sexual enjoyments). == 692) The word (= impending, near at hand, about to take place soon), is to be connected with विओय ( - वियोग separation), and not with चउत्थिमंगल ( = चतुर्थी मञ्चगल, auspicious ceremony on the fourth day after the wedding, giafuata). = separation about to take place. Cf. the word ga in st. 49 and 689. According to the Vedic ritual a newly married couple has to observe abtsinence during the first three nights after the wedding. On the fourth day an auspicious ceremony called चतुर्थीमगल (or गर्भाधान ) is performed and the couple is allowed to sleep together on the fourth night and to have their first sexual intercourse. On the next day the bridegroom leaves the bride's house and goes back to his house. See Kamasutra III. 2, 1. The present stanza describes the physical and mental condition of the couple when they tightly grasp each other's profusely perspiring hands just before the bridegroom takes leave of the bride. f (impers, constr.) their (profusely perspiring) hands wept as it were (because of the impending separation). = 693) fafg=they (i. e. newly married damsels, (even) cast a glance (at their consorts). consorts) to touch (i. e. to kiss) their mouths. not say anything (freely). fi fr ge पिओ होइ that they are so loveable. 694) अलियपसुत, see note on st. 18. नववर newly married man. (वलंत वलमान) = turning agd dar gear नववहूएँ वेवंता हत्या sides (on the bed) (so as to face his wife). अलिपप सुत्तवलंत is a K. C. अलिय... नववरे is loc. abs. constr. the trembling hands of the newly married damsel. as moved towards the knot of her undergarment (saree) (in a futile effort to resist his attempt to untie the knot). Häfensisánfa ()-(of the undergarment) held fast (संयमित) between her thighs pressed tightly together ( संवेष्टित ) For संवेल्छ , see H. 4, 222. Cf. st. 301. = Jain Education International = = age) do not (out of bashfulness) fef they do not allow (their = न आलवइ किपि = they do (yet) it is a myserty ( riddle or puzzle). 695) कयावराहेण (इना) पुच्छिती (though) questioned by her guilty (husband) (about the reason of her sulkiness). The husband is said be guilty perhaps because he proceeded rather rashly and violently without taking the newly married wife into confidence by stages and disarming her fears. She was therefore uncooperative and unresponsive. The consort must have asked her about the cause of her passiveness. But she could not speak out frankly because of her mild anger and bashfulness. g, cf. arag in st. = For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278