________________
(184)
made lonely or vacant. See note on st. 24. See also st. 512. hiç = residence, dwelling place. f at = = wishing to avoid (the grief caused by his house devoid of his wife).
370) For garefa foot see note on st. 254. The duplication of or is for metre, and it can be
explained by H. 2, 99. gfaq= openings or holes in the grass-roof of the house.
35 = 96fget = ran = dripping or forcing their way (through the holes in the thatched roof ). See Vajjā, 24, 28 and notes p. 422. Fosffgrifęface the perpendicular lines drawn on the wall of the hut, to indicate the number of days at the end of which her husband was to return home after his journey. For the idea compare st. 153 and Vaijā, st. 378, notes p. 482.77 = tarfa = preserves or saves (from being washed out by the rain-water trickling along the surface of the wall). At the commencement of her husband's journey, his wife had drawn on the wall of the hut as many perpendicular lines as the number of days he was expected to be away. As each day passed she used to erase one line. Some more lines were yet to be erased in this manner, and she wanted to save them from being washed away by the rain-water. This explanation would hold good in the case of st. 153 also.
371) grat= a bank. get = tasting, chewing. The Prākrit root appears to be
connected with the Sanskrit root get = to eat. See H. 4, 258, (afwezi = tatfah). TIETS TE=(pungent) leaves of a mustard plant. 3foveg=3675fT (B)=jumps up, springs up. According to H. 4, 164, 36 means "to go near, to approach".Weber reads उप्फडइ-उत्पतति=jumps up. खुक्खएइ-makes agurgling sound, growls. पिट्रेइ-ताडयति = beats or strikes (with his hands). fog is to be connected with Sanskrit 03 (>1753 >fog) to press or to squeeze. Cf. 487.
372) 695 = fa = the master of a house-hold or family. This word is frequently used
in the sense of a farmer, who is generally a householder. Huhfat = a dead she-buffalo. CCHIA = GOEITTH (B.) = a garland or necklace of small bells (for adorning domestic animals). TEST (ger. ) = having carried about (from place to place ), or having suspended round his own neck (B.) (as a memento ). ATITE = TAHETAT = hundreds of buffalo-herds. Ag5T = car = having seen or examined. See H. 4, 181. 777 = 2TH = thereafter. 3 = fra = temple of Aryā, i. e. Durgā or Candikā. Cf. st. 468 for temples of Aparņā (Pārvati, Durgā). The idea is that the farmer had such a high regard for his buffalo and was so fond of her, that he could not think of any other buffalo as worthy of wearing the garland of bells formerly worn by his (now dead) buffalo and so he dedicated it to the temple of Durgā.
373) = Vajjā, 212. See Vajjā, Notes p. 448. TET (d.) = plume, feather, 310 = ear-orna
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org