Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology
View full book text
________________
( 195 )
=JETTATH = whose tresses are hanging loosely on her back, unoiled and uncombed (as is usual for women in separation from their consorts). HT fefe = HT #rife (fut. used for the imper. )= do not kill her (with your thunder). The wayfarer means to say that he is hard-hearted and can endure the thunder of the cloud, howsoever painful, but his tender-hearted wife will not be able to withstand it and hence the cloud
should have pity on her. 431) Alfafeget = 1529 = paddy-field. (FAT = (1) soiled with (or full of) mud; (2)
(little son) soiled with dust or dirt. alfa915 =(1) drinking water only, i. e. continuosly irrigated with water; (2) drinking milk only. TUT = (1) replenished with water (734 = T ) upto a high level; (2) conferring a high (or proud) status ( 231 = पद ) (on his father). B mentions the variant दिन्नजन्नुयवएण- दत्तजानुकपयसा = (the paddy field) fed with knee-deep water; (2) FF FT947 (the little son ) who is given a place
(98 = F1A) on the knees (i. e., lap) (of his father). 432) Egid =- gfruf91% = (1) time of maturation or ripeness; (2) old age. i =
(1) contact (or association) with the threshing floor; (2) contact with wicked people.
337 =(1) 7 = having fully developed awn on the ears ( of grains ); (2) ATIF = full of sorrow, distressed, lamenting. 3t = F = 114. See H. 4. 329 and 447. Fus a = is weepiug as it were. TTTTHET (B.C.) = (1) with its head (i. e. top) bent down (because of the burden of the rice-grains); (2) with its head bent down ( because of anxiety). Tartfe = (is weeping as it were) under the guise of the dew drops ( trickling down from its top). Alat = paddy plant.
·
433) पहिओ मिज्जइ = the wayfarer is tormented or distressed. कूरुणाहो विय like Duryodhana
(the Kaurava king). aur arfgangur ferat = (1) being touched by the terrible (i. e. unbearable) southern breeze (aferrata) (in the spring season); (2) being touched (i. e. struck or kicked) by Bhima (younger brother or Yudhisthira) with his right foot(afettqra). #rgare fafegu = ATTET (FTTT) Aft = (the southern breeze) joined with (allied with) the spring season (HTTC = #TFI); (2) (Bhima) conspiring with Mādhava (Krsna). For the use of the gen. instead of the instr. see H. 3, 134. Erfget = y our = Jeg = to his heart's satisfaction, unscrupulously. Cf. Vajjā, st. 638.
434) FETITETE311 = covered by the reddish glow of the evening twilight. For the root 737=
to cover see st. 283, 539. nfsamaal = the crescent Moon appearing in the west on the first day of the bright half of a month, Terr3 2 = as if it were a nail-scratch (nafaqa = 7€ ) (made by her consort on her body or breast). 777 af 3 = covered by (and shining through) a reddish silken garment. agfart = the lady in the form of the evening) sky. The lunar crescent and reddish evening twilight are here
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org