Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 223
________________ ( 194 ) faferafa = (1) throws, propels; (2) forsakes, parts company (with). For o -- faq see H. 4, 143. 4* = a* = (1) bent or curved; (2) crooked. grau = (1) straight ; (2) upright. gaat = (1) contact : (2) association, friendly relation. 426) araufafar (B. C.) = arrafafaat = 91470 (1) small, of small size ; (2) short statured, dwarfish. वियंभमाणेण = विज़म्भमाणेन = growing in size and height. महमह = HET = Visņu (in the Vāmana incarnation). afsagt = (1) formation of (three) folds of skin (on the abdomen); (2) imprisonment of Bali (the king of the demons). H A = #ETTU = (1) of (i. e. on ) the middle part of the body (i. e., on the abdomen); (2) 989812y = for (the welfare of the middle world (i. e. the world of mortals). The idea is that the youthful age of the young woman, while causing the growth ( enlargement) of her breasts also caused three folds of fatty skin to appear on her abdomen. Cf. Kumārasambhava I, 39. Cf. also st. 227. 427) q3o = (1) fall, collapse; (2) dropping down dead ( on the battle-field). A = (1) high lofty, protruding; (2) lofty-minded, valiant. fahaforjat =(1) closely pressing against each other; (2) extremely invulnerable (or very closely associated with one another, never leaving one another). Tuacha=(1) adorned (aca B.C.) with fresh (bleeding) wounds; (2) adorned with moist [recently made nail- marks ( = TUT == 7477) ]. #1176 (B.C.)=(1) (breasts) which have fulfilled their mission of fascinating the minds of young men; (2) (warriors) who have achieved the task (of fighting valiantly with the enemy). Cf. Vajjā, Additional st. 312* 6. 428) 7 grifa = do not fascinate (or ravish). For duplication of T, see H. 4, 230. fufs = afrika = (1) pressing, squeezing; (2) reflection, cogitation. TEU = (1) heavy, large; (2) weighty with sense, faq = (1) interstice; (2) literary fault. 33fact is a B.C. TET TU (1) adorned with (nail-) marks; (2) adorned with figures of speech. rsrar = poetic utterances. 429) 3 iat (voc. sing.) = Oh you who are smelling i inhaling ) (the strong fragrance of the Kadamba blossoms). पंथकलंबाण =of the Kadamba flowers on the way (पंथ = पथिन् = way). ale fuez (B.C., voc. sing.) = Oh you whose eyes are filled with tears (on smelling the exciting aroma of the Kadamba flowers). ET == 317 = take courage, cheer up. #1 of foag 7 fofefafa = you will certainly see the face of your wife. The young wayfarer was shedding tears as he feared that he would not be able to meet his wife because of her succumbing to the grief of separation, even before his return home. 430) saft = 39f = over (me). 75 = with all your might ( T, see st. 482). E fgqu = steel-hearted ( also greedy-minded (THETT) (as I went away through the greed for earning money, leaving behind my wife at home to pine for me)]. Saat (B. C.) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278