________________
( 194 ) faferafa = (1) throws, propels; (2) forsakes, parts company (with). For o -- faq see H. 4, 143. 4* = a* = (1) bent or curved; (2) crooked. grau = (1) straight ; (2) upright. gaat = (1) contact : (2) association, friendly relation.
426) araufafar (B. C.) = arrafafaat = 91470 (1) small, of small size ; (2) short
statured, dwarfish. वियंभमाणेण = विज़म्भमाणेन = growing in size and height. महमह = HET = Visņu (in the Vāmana incarnation). afsagt = (1) formation of (three) folds of skin (on the abdomen); (2) imprisonment of Bali (the king of the demons). H A
= #ETTU = (1) of (i. e. on ) the middle part of the body (i. e., on the abdomen); (2) 989812y = for (the welfare of the middle world (i. e. the world of mortals). The idea is that the youthful age of the young woman, while causing the growth ( enlargement) of her breasts also caused three folds of fatty skin to appear on her abdomen.
Cf. Kumārasambhava I, 39. Cf. also st. 227. 427) q3o = (1) fall, collapse; (2) dropping down dead ( on the battle-field). A = (1) high
lofty, protruding; (2) lofty-minded, valiant. fahaforjat =(1) closely pressing against each other; (2) extremely invulnerable (or very closely associated with one another, never leaving one another). Tuacha=(1) adorned (aca B.C.) with fresh (bleeding) wounds; (2) adorned with moist [recently made nail- marks ( = TUT == 7477) ]. #1176 (B.C.)=(1) (breasts) which have fulfilled their mission of fascinating the minds of young men; (2) (warriors) who have achieved the task (of fighting valiantly with the
enemy). Cf. Vajjā, Additional st. 312* 6. 428) 7 grifa = do not fascinate (or ravish). For duplication of T, see H. 4, 230. fufs =
afrika = (1) pressing, squeezing; (2) reflection, cogitation. TEU = (1) heavy, large; (2) weighty with sense, faq = (1) interstice; (2) literary fault. 33fact is a B.C. TET
TU (1) adorned with (nail-) marks; (2) adorned with figures of speech. rsrar =
poetic utterances. 429) 3 iat (voc. sing.) = Oh you who are smelling i inhaling ) (the strong fragrance of
the Kadamba blossoms). पंथकलंबाण =of the Kadamba flowers on the way (पंथ = पथिन् = way). ale fuez (B.C., voc. sing.) = Oh you whose eyes are filled with tears (on smelling the exciting aroma of the Kadamba flowers). ET == 317 = take courage, cheer up. #1 of foag 7 fofefafa = you will certainly see the face of your wife. The young wayfarer was shedding tears as he feared that he would not be able to meet his wife because of her succumbing to the grief of separation, even before his return home.
430) saft = 39f = over (me). 75 = with all your might ( T, see st. 482). E
fgqu = steel-hearted ( also greedy-minded (THETT) (as I went away through the greed for earning money, leaving behind my wife at home to pine for me)]. Saat (B. C.)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org