Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 228
________________ (199) lives after his death). AFHSTA fa reven in the midst of the excruciating pangs of death, angig haft =on or towards his favourite wife (i. e., the dearest of his wives). TT = "Tant = went (i. e., turned) (towards). 452) quifquam = safetyou = $7697 = utterance, remark. afrat (B, C.) = couched in similar (i. e., identical ) letters (words ). faght = difference ( or speciality ) in their imports. 59712454 =full of sarcasm (or irony). #94 = HT, see H. 1, 50. 453) aš = different (i. e., sincere and convincing.) qafa=emanate or come out. T f furat = utterance coming only from between the lips (and not from the heart). 454) g aur = honestly, truly ( to be connected with arge=95 = tell me ). agafar = become bigger (i. e. grow) in size. #74 foar=#TFIT: VT = while yet they (the bracelets) are on their wrists (or fore-arms). Foght = we (i. e., I ask you. 455) fiat = fra: = round and round. For duplication of a see H. 2, 99. 5775 = faga = becomes distressed. See H. 4, 132. aftefq; = 3 a = to lift him up (infinitive). It can also be equated with afcepc (gerund) = having raised (her trunk). È qara = TFT Taifa = extends it towards him. 0 67 = immersed or stuck up in the mud. For खुत्त see note on st, 224. नेहणियलाविया = नेहणियलिया = enchained by the bond of love. The caus. past part. futofaut is used here in a non-causal sense. 456) FEFT TETUTTO = the third eye of Siva (on his forehead). ok = is victorious [i. e., is very fortunate (in being sealed with a kiss by Pārvati)]. 75o = amorous dalliance. feu = = stripped or removed. forint = garment or saree. For foreigos = faah see st. 301, 460 and 134.62 = covered, closed, blocked. 777 = the pair of the normal eyes (below the forehead). रइकेलि...णियंसण and करकिसलय...जयल are B. C.s joined together to form a K. C. #tfoy = the delicate sprout-like hands of Pārvāti. Cf. Vajjā, 607 and Kumārasambhava, VIII. 7. 457) srať 97317 = runs in front ( or ahead) (of her pursuing brother-in-law ). qaq 8 = moves (struts) on both the sides of the brother-in-law). fecstagffH = within the range (or reach) of his sight. F E TTUT = afraid of the blows of the new (i. e., newly plucked) creeper. देउरस्स to be read as देउरयस्स (=देवरकस्य) for metre, व being changed to 3 by samprasarana ( vocalisation of the consonant a). Or if should be read as देऊरस्स. For the lengthening of ट्ठि (in दिट्ठी) and shortening of या (in लया) see H. 1, 4. For the situation in the stanza see st. 26. 458) FifT# = = counterfeit, faked. 312TE= 1 92 =under-garment or bed-sheet (of the newly married girl). Thosa data = being taken (or carried round) (i. e., paraded) by the relatives ( of the married girl ). The relatives do this in order Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278