________________
(198)
out. af = 97 = petal. The long compound in the first half of the stanza is a B. C., while 9777... The is a T. C. frustfag = the beauty of the lotuses) which vanquishes (i. e. charms) (the hearts of) all living beings. foto is a B. C. joined to fatt to form a K. C. महमहेइ = गन्धेन प्रसरति = spreads out its fragrance. For महमह see H. 4, 78, and st. 450.
446) #1 = fa: (abl. sing. of ff) used in the sense of = Firet ( = 7) = where, i. e.,
how immensely remote ? TT -=in relation to (i. e., from) the day-blooming lotuses. FETTI = friendly companion ( of the night-bloon ing lotuses ) (i. e. , causing them to bloom). सहयरो can be connected with रई (= रवि) also. न चलइ = does not waver, remains constant and unchanging (even thoguh they may be separated by a long dis
tance). Cf. Uttararāmacarita, 6, 12. 447) 347 = look here. See H. 2. 208. fauu33567ATT = heated (tormented) by the harsh
(scorching) rays of the sun. फरुस (= परुष) is to be shifted to before कर. Or फरुस may be regarded as an adverb connected with संतत्त (severely tormented); झीरु = झिल्ली ( B) = a cricket (insect). art = extremely shrill (high- pitched). f964 = sound. Cf. st.
66.
448) ft ist = TE91 Trept = practising inverted coitus (on her consort). See st. 583. aa
caçar fa eft aq = like a Vidyadhara woman (fairy) slightly rising (jumping) up (in the sky). वियल = विगलत or विगलित = slipping or sliding down. अंबर = portion of the saree covering her bosom. ERT = TEET = 29791T = luxuriant tresses. 7155 = कुण्डल = ear-rings. हारलया = slender necklace. ललंत = dangling to and fro. वियल qualifies both अंबर and केसहत्थ, while लुलंत quailfies both कोंडल and हारलया. The long compound in the first half is a B. C.
449) TTTFCT = mistake in calling one's own wife by the name of one's sweet-heart. Cf.
st. 438. 3777 surfeuà = today on the occasion of a festival. FOTTÀ (loc. sing. used for the instr. sing., according to H. 3, 135) = by her dear consort. 7 qfig = does not please her (i. e. becomes hateful to her). agaf 17 a= like a garland (offlowers)
placed on the neck of a buffalo to be killed as a victim in some religious rite). 450) EHEI = spreads out (or advances) with its fragrance (of sandal). See st. 445. f =ary
= her. See H. 3, 70. fafia = faufate or fata A = going out of the house. 1579frisur = by the fragrance of the Ankotha flowers in the back-yard of the house).
379 = that one will certainly die (because of the Malaya breeze charged with the fragrance of the sandal trees). 459) TARTOTT (gen. sing.) = of the village-chief. TUTOTTEETATg = tfaTuATTATE (B.C.)
=wearing a dress suitable for following the husband in death (i. e., for ending their
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org