________________
(231)
are descending, which is soiled with tears.
= Oh mother (of a child)! The reading is not very apt in connection with a young married girl. Weber's reading ar gai चिअ ( = ( = मा एनद् एव) is preferable. मन्तु च्चिय मुहमंडणं ति = thinking that anger itself lends adornment to your face. मा काहिइ पुणो वि let him (i. e. your consort) not do the same thing again, i.e. let him not provoke you to anger again by his unfaithful (objectionable) behaviour.
620) पुल्लय
अत्यक्करूसणं
- Oh young man ! = getting angry all of a sudden (commentary), or getting angry constantly (t. e. again and again). See st. 399, 655, becoming propitious (friendly, favourable) in a moment (or suddenly), afforest = adherence to untrue statements (once made). ==ycďalaì = excessive mental agony. For उम्मच्छर see st. 138 पयई sfer:
nature,
621 ) भोइणी = स्वामितार्या, ग्रामणीभार्या wife of the village-chief. For wit village-chief, see st. 600, and for gf st. 650, 652. ȶ¤ = яȶ¤ = sweet cake, pastry. See st. 268. afrafenfer werorg:for fera: pampered (over-fondled) by eating (the pastry). बोलिये (देइ) = विग्वचनम् ( ददाति ) (makes utterance of i. e. says) the word "fie" (to show his disapproval). For see note on st. 371.
=
=
=
622) मोहणु कंठं विउणेइ
redoubles (or intensifies) the longing for sexual enjoyment. garegithe son-in-law who has come ( to his father-in-law's house) in the afternoon. घरपरोहड गृहपश्चाद्भाग the backyard of the house. See st. 252. मज्जणमुहलो वलयसदो
गयजामाउय =
=
the tinkling, loud (g) sound of ( his newly married wife's ) bangles during her bath. The after-noon is not the usual time for a woman's bath, which is generally taken in the morning, whether it is a normal daily bath or a special bath on the fourth day of the monthly menstrual period. Cf. st. 82. Weber therefore under. stands परपरोह्डमज्जय in the sense cleansing ( मज्जण = ) of the backyard outhouse", where the newly married girl and her husband are to spend the night together.
=
Jain Education International
=
=
623) तई तन्वी = the slender damsel. वहइ
= possesses. छणपिट्ठ... धवले थणे = ( both ) breasts whitened by fine particles (af) tossed up during the pounding () of (rice) grains for the festival (near at hand). f रायहंसे व्व == looking as if they were (two white) flamingos. gegeten for resting under the shade of her lotus- like face. Cf. st. 401.
624) et sorg for जुण्णमल्लस्स कच्छाबंधु च्चिय
the mere girding up of the loins (i. e. the mere tightening up of the belt round the waist) by the old (veteran, seasoned) ( = oft of बृद्ध ) wrestler. जुज्झ... मल्लस्स (B. C. ) who has (formerly) smashed (f = broken, defeated) (other) wrestlers by pounding (drubbing) them ( मर्दन ) with slaps (blows) of his hands (चवेडा) in the course of wrestling bouts pulls out (uproots) the hearts of timid wrestlers.
=
( जुज्झ ). भज्जमल्लहियवाई == one who
उक्खणइ
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org