Book Title: Gahakoso Part 2
Author(s): Madhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 226
________________ (197) = comp.) by skilfully supporting ( putting) the weight of his body on his (vibrating) wings. four (skilfully) is to be connected with arfa. Cf. Vajja, st. 252. The stanza suggests that a man should proceed in a very gentle and considerate manner while making love with his newly married wife. Contrast st. 440 and compare st. 580. = you 440) जाव न... मालईमउलं while yet the jasmine bud has not even slightly attained to its unfolding. ताव च्चिय even then. आरुहणपाणलोहिल्ल भमर = Oh bee who are eager to perch on it and suck its juice For लोहिल्ल see note on st. 340. मलेसि मुनासि are rubbing (i. e. rough-handling, molesting it), For = see H. 4, 126. Cf. st. मृद् 575 and Vajja st. 242. The stanza suggests the rough behaviour of a young man who impatiently and impetuously makes love with his newly married immature wife. Contrast st. 439 and 580. 441) अकयन्नु (voc. sing.) = Oh ungrateful one! खुषं क्षुण्णम् trodden, trampled, waded. afrif I (even today) vividly see or visualise (before my eyes) ( the mud on the village-street). For fafreres see st. 263. Cf. st. 177. 442) maddened by love. fagfa=(mistaken) notion that it was the farmer's son. जाव फंसेमि यावत् स्पृशामि = as soon as I touched him (i.e., his body, in order to embrace him). तणपुरिसो a straw-man. Supply the predicate freq ( निष्पन्नः ) - he turned out (to be). = = 443) f fg indicated by (a slight dilation of) the cheeks. भ्रमणम् = movement, moving about. agfarge (B. C.) in which the region of the porch of the house is not crossed ( i. e., confined to the interior of the house). porch or portico of a house. fes दृष्टम् - *fez: eye अणुच्छूडवयं अत्यक्तपदम् (B. C.) = not leaving the feet, i. e., directed to the (toes of the feet). For = farcar i. c., see H. 2, 127. = a woman belonging to an exalted family. way, manner. = Jain Education International = = = == = For Private & Personal Use Only 444) fa Vajja, 95. aat two. See H. 3, 119. मानोन्नत माणुन्नय elevated (distinguished) by their self-respect. come to an end, perish, die. ga... अहवा ➡either...or. Cf. Bhartṛhari, Nitiśataka, st. 33. The stanza appears to be addressed by some one to a proud, haughty woman who has rejected the suit of a self-respecting and sensitive young man. Being disappointed by her, that young man would rather end his life than repeat his request to her. = = = - 445-morning-rays, or the morning Sun's rays. gege in sanskrit means both the morning and the morning - Sun. आवलि: mass, assemblege. परिमास = परिमर्श = स्पर्श = contact. Cf. qfq=fea7 st. 24. ¶¶===3393=filating, expanding, opening परिमुसन परिमर्शन समूस तस www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278